Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепить"

Примеры: Strengthening - Укрепить
The Unit has stressed the need for additional staff and the General Assembly has repeatedly called for strengthening the external oversight bodies and has endorsed recommendations for strengthening JIU in particular. Группа подчеркивает необходимость в дополнительном персонале, и Генеральная Ассамблея неоднократно призывала укрепить органы внешнего надзора и одобрила рекомендации об укреплении ОИГ в частности.
Such an addition to the Convention would serve the dual purpose of harmonizing and strengthening issuing conditions and controls, thus strengthening the international guarantee chain for the TIR system. Такое дополнение к Конвенции служило бы достижению двойной цели, состоящей как в согласовании, так и в расширении возможностей выдачи и проверки, что позволило бы укрепить международную гарантийную цепь системы МДП.
The facilitation of Parties' initiatives requires considerable strengthening of the ongoing cooperation among the international organizations and agencies supporting the Convention, including strengthening the services of the secretariat. Для оказания Сторонам содействия в реализации их инициатив требуется в значительной мере укрепить нынешнее сотрудничество между поддерживающими Конвенцию международными организациями и учреждениями, в том числе усилить деятельность секретариата по предоставлению услуг.
It also recommended a strengthening of the management of the operation and a strengthening of monitoring procedures. Она также рекомендовала укрепить механизмы управления проектом и процедуры контроля.
It was hoped that the review would have the effect of strengthening the common system and of strengthening ICSC itself if the General Assembly felt that that was necessary. Следует надеяться, что планируемый обзор, если Генеральная Ассамблея сочтет его необходимым, позволит укрепить общую систему и саму КМГС.
Realizing the potential benefits, many developing countries have been building or strengthening their social protection systems or programmes. Реализация потенциальных выгод позволяет многим развивающимся странам создать или укрепить их системы или программы социальной защиты.
The Basel Committee has proposed strengthening considerably both the quantity and the quality of capital in the global banking system. Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе.
The best method of strengthening Ahmadinejad, however, appears to be to threaten the country and the regime as a whole. Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом.
In France, the new center-left government faces the challenge of delivering on its promise of strengthening social solidarity while substantially reducing the budget deficit. Во Франции новое левоцентристское правительство сталкивается с проблемой реализации своего обещания укрепить социальную солидарность, одновременно существенно сократив бюджетный дефицит.
(b) Sales procedures and controls over the billing process required strengthening. Ь) необходимо укрепить процедуры продажи и механизмы контроля за выставлением счетов и взиманием платы.
The World Conference also recommended the strengthening of the United Nations machinery. Всемирная конференция рекомендовала также укрепить механизм Организации Объединенных Наций.
Intensified regional cooperation and trade require a strengthening of the regional infrastructure. Для активизации регионального сотрудничества и торговли необходимо укрепить региональную инфраструктуру.
However, in order to discharge its mandate fully NCHR will require continued strengthening and a higher budgetary provision. Вместе с тем, для того чтобы ПЗПЧ могла в полной мере осуществлять свой мандат, ее необходимо укрепить и выделить больший объем бюджетных средств.
Progress in that area could be achieved by strengthening schemes for cooperation on educational policies and by sharing experiences among countries. Для достижения прогресса в этом плане можно укрепить механизмы сотрудничества по вопросам политики в области образования и обмена опытом между нашими странами.
He was committed to ensuring cost-effectiveness, enhancing administrative efficiency, strengthening accountability and eliminating waste. Генеральный секретарь стремится обеспечить эффективность с точки зрения расходов, повысить административную эффективность, укрепить отчетность и ликвидировать растраты.
We have also participated in the search for the means which will permit the strengthening and efficacy of those instruments. Мы также участвуем в поиске средств, которые позволят укрепить эффективность таких механизмов.
Basic court administration and budgeting skills need strengthening. Необходимо укрепить базовые навыки судопроизводства и составления бюджетов.
Furthermore, the Working Group on Arbitrary Detention recommended "strengthening the institution of habeas corpus". Кроме этого, Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала "укрепить институт хабеас корпус".
The General Assembly also recommended the strengthening of the Arts Committee of the United Nations by obtaining the advice of local experts in honorary capacities. Генеральная Ассамблея также рекомендовала укрепить Комитет по художественным ценностям Организации Объединенных Наций путем привлечения местных экспертов в качестве почетных членов.
The Department of Humanitarian Affairs, and its collaborating partners, are fully committed to strengthening the appeals process. Департамент по гуманитарным вопросам и сотрудничающие с ним партнеры полны решимости укрепить процесс совместных призывов.
This will help ensure both continuity and strengthening of the Department's key coordination role within the international humanitarian system. Это поможет обеспечить непрерывность и укрепить основную координирующую роль Департамента в рамках международной гуманитарной системы.
They felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. Третья делегация считала, что такая мера поможет достичь желанную цель - укрепить транспарентность в системе Организации Объединенных Наций.
The addition of this substantive functioning would, however, require a strengthening of the Security Council Affairs Division. Вместе с тем для выполнения этой новой важной функции потребовалось бы укрепить Отдел по делам Совета Безопасности.
As a first step, strengthening of the Council's policy-setting role and coordination capability in operational activities for development is required. В качестве первого шага следует укрепить роль Совета в плане определения политики, его способность координировать действия в области развития.
Rather, the appropriate existing bodies should be strengthened, principally by strengthening the coordination functions of the Economic and Social Council. Следует укрепить надлежащие существующие органы, прежде всего путем усиления координирующих функций Экономического и Социального Совета.