Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Strengthening - Укрепить"

Примеры: Strengthening - Укрепить
(b) Strengthening of the United Nations Protection Force to enable it to carry out its humanitarian mission and to observe implementation of the cease-fire agreements; Ь) укрепить Силы Организации Объединенных Наций по охране, с тем чтобы они могли выполнять свою гуманитарную миссию и следить за выполнением соглашений о прекращении огня;
(a) Strengthening the involvement of Habitat programme managers in the Fund's management and operations, possibly through sharing costs with another United Nations entity; а) Укрепить участие управляющих программами Хабитат в управлении Фондом и в его работе, возможно, на основе долевого участия в расходах с каким-либо другим органом Организации Объединенных Наций;
Strengthening of the Office of the High Commissioner by the creation of a post of "Chief of Staff" (grade D-2); Ь) укрепить Управление Верховного комиссара путем создания должности "руководителя аппарата" (на уровне Д2);
Strengthening the scrutiny and monitoring system already in place, including strict enforcement of prudential regulations for financial institutions, and on-site scrutiny of individual fund transfer activities (foreign-exchange brokers, "hawala"); укрепить уже существующую систему контроля и наблюдения, в частности обеспечить строгое применение мер предосторожности финансовыми учреждениями и повсеместный контроль за всеми аспектами операций по переводу средств (обменные конторы, система «хавала»);
b) Strengthening the National Public Health Laboratory and the national network of laboratories working on STD, HIV and AIDS; Ь) укрепить Национальную лабораторию общественного здравоохранения и Национальную сеть лабораторий, работающих по тематике ИППП, ВИЧ и СПИДа;
(a) Strengthening the capacity of the Department of Political Affairs, both at Headquarters and in the field, including the establishment, in consultation with and with the full consent of concerned Member States, of regional offices to work closely with regional organizations. а) укрепить потенциал Департамента по политическим вопросам, как в Центральных учреждениях, так и на местах, включая создание, в консультации с соответствующими государствами-членами и при полном их согласии, региональных отделений для тесного сотрудничества с региональными организациями.
(a) Strengthening and expanding programmes targeted to those in need, programmes providing universal basic protection, and social security insurance programmes, with the choice of programmes depending on national financial and administrative capacities; а) укрепить и расширить программы, ориентированные на нуждающиеся слои населения, программы, предусматривающие универсальную базовую защиту, и программы социального страхования, причем выбор программ должен определяться финансовыми и административными возможностями страны;
Community capacity needs strengthening. Необходимо укрепить потенциал общин.
What seems to be critical at this juncture is the strengthening of AMIS. На данном этапе важно укрепить МАСС.
If national and international goals are to be met a strengthening of the core will be required in many countries. Для достижения национальных и международных целей во многих странах необходимо укрепить базовую инфраструктуру.
The training resulted in the expansion and strengthening of the Network of African Women Economists (NAWE). Эта учебная программа позволила расширить и укрепить сеть африканских женщин-экономистов.
The international community would thus be enabled to assist us in strengthening our capacity to bring about rehabilitation and reconstruction. Таким образом, международное сообщество сможет укрепить наш потенциал в деле восстановления и реконструкции.
Now, its air conditioner division under a new leadership is planning on further strengthening overseas business activities. Теперь отдел ее КВ под управлением нового руководства планирует еще более укрепить и расширить деловую активность.
The Department has been requesting strengthening but the process is hindered by non-availability of resources. Министерство неоднократно обращалось к правительству с просьбой укрепить потенциал системы социального обеспечения, однако этот процесс затрудняет проблема отсутствия средств.
The Government of Malaysia was committed to strengthening the family system with a view to creating a caring society. Правительство Малайзии стремится укрепить институт семьи, с тем чтобы создать такое общество, которое могло бы заботиться о своих членах.
The Ministry of Justice had been requested to elaborate a national action plan with a view to improving social protection and strengthening respect for human rights. Министерство юстиции должно разработать национальный план действий, с тем чтобы улучшить социальную защиту и укрепить уважение прав человека.
The Strengthening Protection Capacity Project, with its multisectoral, collaborative, participatory and human rights-based approach, continued to work with stakeholders in 11 countries to improve the protection environment and strengthen State and community protection capacities. В рамках Проекта укрепления потенциала в области защиты, опирающегося на многоотраслевой подход, предусматривающий сотрудничество, широкое участие и нацеленность на права человека, продолжается работа с заинтересованными сторонами в 11 странах с целью улучшить условия для защиты и укрепить потенциал государств и общин по обеспечению защиты.
Strengthening farmers' associations can be effective in enabling farmers to get access to information and credit, enhance their marketing power, improve their trading logistics and obtain access to risk management markets. Укрепление фермерских ассоциаций может реально помочь фермерам получить доступ к информации и кредитам, укрепить их положение на рынке, улучшить их материально-техническое обеспечение и дать им доступ к инструментам управления рисками.
Strengthening information on how the outputs of the Division are used by other divisions, as well as coordination mechanisms with other multilateral institutions, such as the World Bank and other regional institutions, was recommended. Было рекомендовано укрепить механизмы сбора информации о том, как материалы Отдела используются другими отделами, а также усовершенствовать механизмы координации с другими многосторонними учреждениями, такими, как Всемирный банк и другие региональные учреждения.
Planning on strengthening yourself with alcohol? Решила укрепить здоровье спиртным?
The Special Representative recommended strengthening local systems for the protection and defence of human rights in order to prevent internal displacement. Было, в частности, рекомендовано укрепить местные системы обеспечения и защиты прав человека с целью предотвращения процесса перемещения населения внутри страны.
To achieve universal availability and accessibility of quality maternity care requires strengthening the health system, particularly in sub-Saharan Africa and South Asia. Для обеспечения всеобщего наличия и доступности качественных услуг по охране материнства необходимо укрепить системы здравоохранения, в частности в странах Африки к югу от Сахары и Южной Азии.
The Committee recommends increasing the number of women involved in decision-making, strengthening existing training and information programmes and creating a favourable environment for their participation. Комитет рекомендует увеличить количество женщин на руководящих должностях, укрепить существующие учебные и пропагандистские программы и создать благоприятные условия для обеспечения участия женщин в общественной и политической жизни.
The Procurement Service noted that the management of performance-based contracts required strengthening in peacekeeping missions. Служба закупок отметила, что в операциях по поддержанию мира необходимо укрепить механизмы контроля за исполнением контактов, предусматривающих оплату в зависимости от результатов.
Alternatively, will strengthening the current system suffice?; С другой стороны, возникает вопрос, будет ли достаточно укрепить существующую систему?