The problem comes from the weak electromagnetic fields in the near-Earth environment, so-called biotropic factors of helio-geomagnetic activity. |
Источником проблемы являются слабые электромагнитные поля в околоземной среде - так называемые биотропные факторы гелио-геомагнитной активности. |
The so-called unequivocal undertakings offered since then have proved to be part of an elaborate exercise in equivocation. |
Так называемые безусловные обязательства, которые принимались с тех пор, на поверку оказались частью хитросплетений условностей. |
The so-called 'neglected' diseases form a group because they affect almost exclusively poor and powerless people living in rural parts of low-income countries. |
Так называемые запущенные болезни выделены в особую группу, поскольку они затрагивают почти исключительно нищие и бесправные слои населения, проживающего в сельских районах стран с низкими доходами. |
Such criminal groups also carried out so-called "express" kidnappings (see para. 11 above). |
Эти преступные группы совершают также так называемые "экспресс" - похищения (см. выше пункт 11). |
This is the case in the so-called 'linked employer-employee data'. |
Примером могут служить так называемые "связанные данные работодатель наемный работник". |
It is therefore important to also take into account so-called co-benefits. |
В этой связи важно также учитывать так называемые сопутствующие выгоды. |
In a world approaching the third millennium, the so-called civilized countries are unfortunately often late in providing people with effective justice. |
В мире, который приближается к третьему тысячелетию, так называемые цивилизованные страны, к сожалению, слишком часто с большим опозданием предоставляют людям эффективную систему справедливости и правосудия. |
We consider that weapons delivery systems and the so-called national missile defence systems threaten the peace as well. |
Мы считаем, что системы доставок оружия и так называемые национальные системы противоракетной обороны также несут угрозу миру. |
The so-called global public goods are a matter for all of them together. |
Так называемые глобальные общественные блага являются их общей проблемой. |
The industrial economies and the so-called emerging markets are becoming stronger and achieving considerable rates of growth. |
Промышленно развитые страны и так называемые новые рынки набирают силу и демонстрируют довольно высокие темпы роста. |
With regard to participation in the legislative procedure, one should differentiate between so-called objection laws and consent laws. |
В отношении участия в законодательной процедуре следует различать так называемые разрешительные и запретительные законы. |
These so-called "positive" vessel lists are often referred to as vessel records or registries. |
Эти так называемые «позитивные» списки судов нередко называют судовыми реестрами или регистрами. |
Sponsors of similar proposals in recent years had often referred to the so-called democracy, freedom and economic achievement of Taiwan. |
Авторы подобных предложений в последние годы часто ссылались на так называемые демократию, свободу и экономические достижения Тайваня. |
The recent so-called "elections" in Indian-occupied Kashmir had been extremely unsatisfactory and simply an exercise in fraudulent and forcible "democracy". |
Недавние так называемые «выборы» в оккупируемом Индией Кашмире были в высшей мере неудовлетворительными и явились просто одним из примеров мошеннической и принудительной «демократии». |
There could be no better illustration of the interests that so-called humanitarian interventions really serve. |
Не может быть лучшей иллюстрации того, каким интересам на самом деле служат эти так называемые гуманитарные вмешательства. |
The so-called Kosovo Security Force is an illegal paramilitary organization. |
Так называемые Силы безопасности Косово являются незаконной полувоенной организацией. |
In the middle of the nineteenth century, elected assemblies were established: so-called managers were elected to administer local matters. |
В середине XIX века были учреждены выборные ассамблеи: в их состав избирались так называемые управляющие, которые занимались решением местных вопросов. |
Another group, the so-called socially and educationally backward classes, also benefits from affirmative action measures. |
Еще одна группа - так называемые отсталые с точки зрения социального и образовательного уровня классы, также получают помощь благодаря позитивным действиям. |
Nobody believes that so-called informal meetings are either informal, or mere consultations. |
Никто не верит тому, что так называемые неофициальные заседания являются действительно неофициальными или просто консультациями. |
The so-called Torricelli, Helms-Burton and D'Amato-Kennedy Acts violate the sovereignty of States by imposing sanctions on third countries. |
Так называемые законы Торричелли, Хелмса-Бертона и Д'Амато-Кеннеди нарушают суверенитет государств, поскольку вводят санкции против третьих стран. |
Those so-called local problems have long turned into one of the main threats to international stability. |
Эти так называемые локальные проблемы давно превратились в одну из основных угроз международной стабильности. |
In some countries, large facilities often already have so-called environmental, health and safety (EHS) management systems in place. |
В ряде стран на крупных предприятиях зачастую имеются так называемые системы управления окружающей средой, здоровьем человека и безопасностью (СУОСЗБ). |
The most talked-about community are the Dalits or so-called untouchables of India. |
Наиболее известной общиной являются далиты, или так называемые индийские "неприкасаемые". |
Advanced countries are developing and implementing so-called national spatial data infrastructures, which, in addition to the information as such, include relevant legislation. |
Наиболее передовые страны разрабатывают и внедряют так называемые национальные инфраструктуры пространственных данных, которые, помимо информации как таковой, включают соответствующее законодательство. |
Second, so-called "fast track countries" have emerged. |
Во-вторых, появились так называемые "нетерпеливые страны". |