On 25 March 2012, the Russian occupation forces and their proxy regime conducted so-called "presidential elections" in the Tskhinvali region, Georgia. |
25 марта 2012 года российские оккупационные силы и их марионеточный режим провели так называемые президентские выборы в Цхинвальском районе, Грузия. |
B. Verifying that Syrian security services and so-called shabiha gangs do not obstruct peaceful demonstrations |
В. Проверка того, чтобы Службы безопасности Сирии и так называемые банды шабиха не препятствовали проведению мирных демонстраций |
The new so-called authorities began by introducing a draft law to revise the language policy, which was a direct infringement on the rights of ethnic minorities. |
Первым делом новые так называемые «власти» внесли скандальный законопроект о пересмотре языковой политики, который прямо ущемлял права национальных меньшинств. |
Hundreds of children were killed or maimed by Boko Haram in bomb and gun attacks against anyone who supported democracy or so-called Western values. |
В результате осуществленных группой «Боко харам» нападений с применением взрывных устройств и вооруженных нападений на всех, кто поддерживает демократию или так называемые «западные ценности», погибли или получили увечья сотни детей. |
Children born out of wedlock enjoy the same legal status as the so-called 'legitimate children'. |
Дети, рожденные вне брака, имеют тот же правовой статус, что и так называемые "законные дети". |
A proliferation of patents in a given technology field can create so-called patent thickets which greatly restrict the freedom to operate of innovative companies. |
Распространение множества патентов в данной области техники может создавать так называемые "зонтичные" патенты, которые заметно ограничивают свободу действий инновационных компаний. |
A sense of caution was to be noted regarding the nexus between economic valuation techniques for land resources and the inclusion of large-scale global private sector investments in so-called marginal and/or drylands. |
Было отмечено осторожное отношение к увязке методов экономической оценки земельных ресурсов и интеграции крупномасштабных глобальных инвестиций частного сектора в так называемые маргинальные и/или засушливые районы. |
FOHR recommended that Kuwait abolish the so-called security restrictions against the Bidoun and facilitate travel procedures by issuing them travel documents for a long-term or multiple entries. |
ПОС рекомендовала Кувейту отменить так называемые ограничения по соображениям безопасности в отношении бидунов и упростить процедуру выдачи им долгосрочных или многоразовых проездных документов. |
And they want you to believe that there's only one side to this story, and that their so-called facts cannot be denied. |
Вас хотят заставить поверить лишь одной стороне и принять так называемые факты как истину. |
It's the so-called healthy who have brought the world to the verge of ruin |
Только так называемые здоровые люди довели мир до грани катастрофы |
These so-called unbelievers... they're so far away. |
Те, так называемые неверующие, они так далеко, как они могут повлиять на нас? |
Smoke clears, and the so-called insurgents are actually tribal elders who were about to vote down a measure to run an oil pipeline from their village to Uzbekistan. |
Когда дым рассеялся, эти так называемые повстанцы оказались старейшинами, которые собирались проголосовать против постройки нефтепровода из их деревни в Узбекистан. |
Those practices had been sanctioned by the law and by religion since it was considered legitimate for the so-called civilized peoples to destroy the so-called savages, as the only means of instilling in them the principles of their civilization and their religion. |
Подобная практика была допустимой с точки зрения права и религии, поскольку считалось правомерным, что так называемые цивилизованные народы прибегают к уничтожению так называемых диких народов как к единственному способу насаждения им своей цивилизации и религии. |
At a time when so-called conventional wars against what used to be called enemy armies or enemy nations are often outnumbered by so-called civil conflicts, there is a dangerous blurring of the line between outright crime and what is euphemistically called collateral damage. |
В эпоху, когда так называемые обычные войны, ведущиеся против вражеских армий или государств, уступают по количеству так называемым гражданским конфликтам, происходит опасное размывание границ между откровенным преступлением и тем, что принято мягко называть побочным ущербом. |
So-called untouchables cannot even enter the houses of the people of so-called higher and middle-class castes. |
Так называемые "неприкасаемые" не имеют права даже войти в дом к лицам, относящимся к кастам высших и средних классов. |
Who defends the village from the enemy, while these so-called "warriors" |
Кто защищает деревню от врагов, пока эти так называемые "воины" |
Not a pill but the actual mushrooms of the Mazatec Indians, the so-called "sacred mushroom". |
Не химию, а настоящие грибы, которые принимали индейцы масатеки, так называемые "священные грибы". |
Our so-called leaders lick the boots of roman soldiers! |
Наши так называемые вожди лижут римлянам подошвы. |
Number one, the so-called skeptics will sometimes say, |
По-первых, так называемые скептики иногда говорят, |
The so-called skeptics look at this and they say, |
Так называемые скептики смотрят на это и говорят, |
She believed with all her heart that there was far more to this universe than the so-called "scientists" would have us believe. |
Она всем своим сердцем верила в то, что во вселенной есть что-то большее чем утверждали, так называемые, "ученые". |
Well, I don't know who these so-called friends of his are, but they're no good for him. |
Что же, не знаю, кто эти так называемые друзья, но до добра они его не доведут. |
What these so-called important people are doing with words, the way they use language to actually hide what they mean. |
То, что эти так называемые важные люди делают со словами, то, как они используют язык, чтобы завуалировать смысл своих слов. |
The effect the fire had on this ring is proof that the so-called gems in the setting are fakes, nothing but paste. |
Эффект произведенный огнем на это кольцо доказательство того, что так называемые камни в обрамлении - подделки, не более чем стразы. |
One day, they warned, the so-called interests of these newborn citizens would be cited as a pretext for aggression. |
Они предупреждали о том, что в один прекрасный день так называемые «интересы этих новых граждан» будут использоваться в качестве предлога для совершения агрессии. |