According to the latest data, the radical opposition's so-called independent leaders have a rating of about five per cent. |
По последним данным, так называемые независимые ее лидеры имеют рейтинг около 5 процентов. |
Article 548 of the Penal Code does not punish so-called "honour crimes". |
Статья 548 Уголовного кодекса не устанавливает наказание за так называемые «преступления в защиту чести». |
The so-called regional strategies of the High Commissioner's Office had also been discussed. |
Были также рассмотрены так называемые региональные стратегии Управления Верховного комиссара. |
In this sense, the so-called private meetings of the Council do serve a purpose. |
В этом смысле так называемые закрытые заседания Совета действительно себя оправдывают. |
It was clear that the so-called interpretative declarations in respect of articles 2 and 3 of the Covenant amounted to reservations. |
Очевидно, что так называемые истолковывающие заявления по статьям 2 и 3 Пакта равнозначны оговоркам. |
In addition, the Home Rule Government itself administered the so-called Greenlandic Houses in Denmark. |
Кроме того, само правительство автономной территории содержит в Дании так называемые гренландские дома. |
We urge the Assembly to continue to reject any attempts to classify so-called reproductive rights as human rights. |
Мы призываем Ассамблею продолжать отвергать любые попытки классифицировать так называемые репродуктивные права, как права человека. |
However, sovereignty could be bypassed if any of these so-called reproductive rights were recognized as human rights. |
Однако суверенитет может быть обойден, если какие-либо так называемые репродуктивные права будут признаны в качестве прав человека. |
Their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way. |
Их так называемые «модели рациональных ожиданий» говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени. |
Governments have a great responsibility for these so-called peripheral regions and their vital resources. |
Правительства несут главную ответственность за так называемые периферийные районы и их жизненно важные ресурсы. |
Over this decade of turbulent political and economic change, so-called complex emergencies have absorbed most of our intellectual and operational energy. |
За прошедшее десятилетие бурных политических и экономических изменений так называемые сложные чрезвычайные ситуации поглощали большую часть нашей интеллектуальной и оперативной энергии. |
Similar so-called non-derogable rights can be found in the two regional conventions mentioned above. |
Аналогичные так называемые непреложные права можно найти в двух вышеупомянутых региональных конвенциях 9/. |
Some of the so-called export-control regimes are an example of this tendency. |
Один из примеров такой тенденции составляют некоторые так называемые режимы экспортного контроля. |
Moreover, there was ample evidence that in current international practice so-called "State crimes" did not exist. |
Таким образом, становится совершенно ясно, что в нынешней международной практике не существуют так называемые "преступления государств". |
Such conflicts could be usefully addressed by agreement between the various creditors (so-called "inter-creditor agreements"). |
Такие коллизии вполне могут быть устранены путем соглашения между различными кредиторами (так называемые "межкредиторские соглашения"). |
The so-called police forces in Mogadishu are living in camps and are not earning any salary. |
Так называемые полицейские силы в Могадишо живут в лагерях и не получают никакого жалованья. |
The so-called peacekeeping babies must not remain fatherless. |
Так называемые дети миротворцев не должны оставаться без отцов. |
The Working Party was, in particular, concerned that the so-called blue TIR Carnets remain in circulation. |
В частности, Рабочая группа обеспокоена тем, что в обращении по-прежнему находятся так называемые "синие" книжки МДП. |
A separate group of working persons are the so-called family workers. |
Отдельную группу трудящихся составляют так называемые "семейные работники". |
The supporters of Francis Ona still maintain roadblocks that prevent the delivery of Government services and development assistance to the so-called no-go zone. |
Сторонники Фрэнсиса Оны по-прежнему не снимают посты на дорогах, что препятствует доставке правительственных услуг и помощи в целях развития в так называемые запретные зоны. |
Funds oriented to social values - the so-called "ethical funds" - are becoming very popular among investors. |
Среди инвесторов весьма популярными становятся фонды, ориентированные на социальные ценности, - так называемые «этические фонды». |
The so-called out-of-the-box issues have been extensively discussed in the Conference on Disarmament throughout the year. |
Так называемые новые вопросы подробно обсуждались на Конференции по разоружению в течение всего года. |
The so-called early notification and assistance conventions serve to enhance international preparedness for, and response to, nuclear and radiological emergencies. |
Так называемые конвенции об оперативном оповещении и оказании помощи способствуют повышению готовности и скорейшему реагированию на ядерные и радиологические чрезвычайные ситуации. |
Thirdly, interesting and important so-called new issues have been introduced, including how to protect critical infrastructure against terrorist attacks. |
В-третьих, были внесены интересные и важные так называемые новые проблемы, в том числе как защитить критическую инфраструктуру от террористских нападений. |
The so-called "flexible mechanisms," permit emission reduction targets to be met at least cost. |
Выполнить целевые показатели сокращения выбросов с минимальными затратами позволяют так называемые "гибкие механизмы". |