These documents are the so-called Annexes 2 and 7 (dealing with the police issues and troops). |
Этими документами являются так называемые приложения 2 и 7 (речь идет о вопросах, касающихся полиции и войск). |
The so-called "surgical operation-style strike" and "pre-emptive strike" are by no means an exclusive option of the United States. |
Так называемые "хирургические" и "упреждающие" удары ни в коей мере не являются исключительной прерогативой Соединенных Штатов. |
They contribute to so-called "school funds" and provide fuel to heat school buildings in wintertime, etc. |
Речь идет о денежных взносах в так называемые "школьные фонды", приобретении топлива в зимнее время для отапливания учебных зданий и т.д. |
In 2009, the employment services (so-called labour exchanges) covered 25,016 unemployed Roma, and provided jobs for 17,682. |
В 2009 году службами занятости (так называемые биржи труда) было зарегистрировано 25016 безработных-рома и были предоставлены рабочие места для 17682 человек. |
In respect of substantive legality, the so-called Wednesbury test and subsequent developments regarding that test are relevant. |
При проверке законности по материально-правовым основаниям важен так называемые критерии Веднесбери с его последующими уточнениями. |
Some passers... so-called passers... after taking your money... drive you straight up to the Kommandantur. |
Есть так называемые проводники, которые берут деньги, а потом останавливают грузовик прямо перед комендатурой. |
He was accused of having studied a textbook entitled Yimonga Joul, which contained so-called "dogmatic ideas", disseminating those ideas and recruiting members for the organization. |
Он был обвинен в изучении книги "Иймонга йул" ("Путь к истинной вере"), в которой содержатся так называемые "догматические идеи", распространении этих идей и вербовке новых членов организации. |
The Committee was concerned that adulterous men and women were not treated equally and that so-called "honour crimes" exacerbated gender inequality. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что мужчины и женщины, виновные в супружеской неверности, подвергаются неравному обращению и что так называемые "преступления ради чести" усиливают гендерное неравенство. |
In our candid view, social empowerment policies work better when the so-called beneficiaries are involved at every stage of planning and implementation. |
По нашему искреннему убеждению, политика, направленная на расширение прав и возможностей людей в обществе, оказывается более эффективной, когда так называемые бенефициары задействованы на каждом этапе планирования и осуществления. |
Marine scientific research which aims at the exploration of biodiversity for commercially valuable genetic and biochemical resources - so-called bio-prospecting - could be one such activity. |
Одним из таких видов деятельности, проводимых с целью изучения биологического разнообразия на предмет получения ценных с коммерческой точки зрения генетических и биохимических ресурсов, то есть так называемые биопоисковые работы, могут быть морские научные исследования. |
The third category of members were so-called "Dikgosana" (lesser chiefs): they were paid headmen who did not represent tribes but regions. |
В третью категорию членов парламента входят так называемые "дикгосана" (малые вожди): они получают денежное вознаграждение в качестве должностных лиц, представляющих не племена, а районы. |
In addition, the so-called popular organizations allied with Fanmi Lavalas threatened violent reprisals against the leaders of the Democratic Convergence if they were not arrested. |
Кроме того, так называемые народные организации, поддерживающие «Лавальяс фамий», выступили с угрозами ответного насилия в отношении лидеров «Демократической конвергенции», если они не будут арестованы. |
The so-called Artwiz Fonts are fonts that were created (surprisingly enough) by a guy who calls himself Artwiz. |
Так называемые Artwiz шрифты - это шрифты, созданные чуваком, называющим себя Artwiz. Han был достаточно дружелюбен чтобы выложить архив с этими шрифтами на своем сайте. |
The so-called Špegelj tapes were turned into a documentary film by Zastava military film center, and aired in January 1991 to the larger Yugoslav public. |
Так называемые плёнки Шпегеля были преобразованы Военным центром кино и телефильмов «Застава» на документальный фильм, который в январе 1991 года был выпущен в эфир, где их смогла увидеть широкая югославская общественность. |
The movement has also been opposed on social media by so-called Peñabots - automated accounts used for propaganda purposes. |
Также против движения в социальных медиа выступали так называемые «Пеньяботс», боты, используемые в целях пропаганды. |
German authorities have been deplorably tolerant of commercial bank involvement in complex asset-backed securities investments, which were kept off their balance sheets via so-called "conduit" operations in Ireland. |
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии. |
Similarly, so-called "Social Funds," whereby communities design projects and compete for money, have enhanced participation and "ownership" of development projects. |
Точно также, так называемые «общественные фонды», где проекты, разрабатываемые местным населением, соперничают друг с другом за средства для их осуществления, привели к повышению участия населения и возникновению чувства собственности по отношению к проектам развития. |
In the Nuba area, he stayed in Dilling and Kadugli, from which he made trips to several surrounding villages and so-called "peace camps". |
В районе Нубы Специальный докладчик сделал остановки в Диллинге и Кадугли, откуда совершил ряд поездок, посетив несколько близлежащих деревень и так называемые "лагеря мира". |
The so-called near-NICs, such as Indonesia, Malaysia and Thailand, have also been facing overheating problems and persistent current account deficits. |
Так называемые "приблизившиеся к уровню НИС" страны, такие, как Индонезия, Малайзия и Таиланд, также сталкиваются с серьезными проблемами и постоянным дефицитом текущих статей платежного баланса. |
These so-called recuperados return in a deplorable state of physical and mental health and relate stories of servitude and inhuman treatment at the hands of the Shining Path. |
Эти так называемые "возвращенцы" находятся в тяжелейшем физическом и психическом состоянии и рассказывают о рабских условиях и бесчеловечном обращении, которые они испытали на себе в руках членов "Светлого пути". |
No so-called cultural reasons could be used to force women into isolation, legitimize harmful traditional practices or restrict the access of women to health care, credit and equal pay. |
При этом никакие так называемые причины культурного характера не могут служить обоснованием для принудительной изоляции женщин, придания ореола законности опасной традиционной практике или ограничения доступа женщин к медицинскому обслуживанию, кредиту и равному вознаграждению за труд. |
The Federal Council banned the Communist Party in 1937 and the so-called "frontist" parties in 1940. |
Так, например, Федеральный совет в 1937 году запретил коммунистическую партию, а в 1940 году - так называемые "фронтистские" партии. |
Technical issues on the market access pillar included the so-called "gateway issues" of converting volume-based "non-ad valorem" tariffs into value-based ad valorem equivalents. |
К техническим вопросам, касающимся доступа к рынкам, относятся так называемые "связующие вопросы", возникающие при пересчете неадвалорных ставок тарифа, основанных на количественных показателях, в адвалорные эквиваленты, основанные на стоимости товара. |
The so-called Christmas massacres triggered a wave of displacement from at least 22 villages around Doruma, tripling the population from its normal 6,000 to 18,000. |
Так называемые рождественские кровавые расправы вызвали волну перемещения жителей, по крайней мере 22 деревень в районе Дорумы, в результате чего число перемещенных лиц увеличилось втрое - с 6 до 18 тысяч человек. |
In penitentiary institutions housing primarily inmates in detention on remand (so-called "countyhouses"), intensive training programmes lasting from one to six months can be organized. |
В пенитенциарных учреждениях, где содержатся главным образом лица, лишенные свободы или находящиеся в предварительном заключении (так называемые "окружные арестные дома") могут организовываться программы интенсивной подготовки продолжительностью от одного до шести месяцев. |