| The so-called developed countries could usefully support projects for technological innovation and quality control to help overcome the problems impeding market access. | Так называемые "развитые страны" вполне могли бы поддержать проекты внедрения новых технологий и контроля качества и помочь преодолеть проблемы, ограничивающие доступ к рынкам. |
| Therefore, so-called social characteristics, propagated by racism and often internalized by victim groups, could be modified. | Поэтому вполне возможно изменить так называемые социальные характеристики, пропагандируемые расистами и зачастую усваиваемые ущемленными группами. |
| The other treaty categories are the so-called governmental and ministerial treaties that are not subject to consideration by the Parliament of the Czech Republic. | Другие категории договоров составляют так называемые правительственные и министерские договоры, которые не рассматриваются парламентом Чешской Республики. |
| This platform includes most performance parameters, so-called key performance indicators (KPIs), as well as their trends. | Эта платформа отражает большинство параметров результативности, так называемые основные показатели деятельности (ОПД), а также динамику их изменений. |
| There was a lively discussion of how transparency could be affected by so-called Groups of Friends. | Состоялась оживленная дискуссия о том, как так называемые «группы друзей» могут влиять на транспарентность. |
| Modes of awarding concessions include negotiations, different forms of public tenders or auctions and so-called "beauty contests". | Способы предоставления концессии включают в себя переговоры, различные формы публичных торгов или аукционов и так называемые "конкурсы красоты". |
| Such limitations, or equally inadmissible so-called blasphemy laws, would not address the concerns behind the resolution. | Подобные ограничения, а также недопустимые так называемые законы о богохульстве не смогут решить проблемы, составляющие основу резолюции. |
| The Holy See does not accept so-called harm reduction efforts related to drug abuse. | Святой Престол категорически не признает так называемые усилия по уменьшению вреда, связанные с употреблением наркотиков. |
| In this view, the so-called affirmative action has been thus legitimized. | В этом контексте получили законодательное оформление так называемые позитивные действия. |
| The South Korean delegate mentioned the so-called scientific investigations and the results of the investigation of that sinking incident. | Делегация Южной Кореи упомянула так называемые научные исследования и результаты расследования причин затопления этого судна. |
| The SPT also observed the discriminatory treatment of persons deprived of their liberty needing special protection (so-called "seguro"). | Делегация ППП также обнаружила дискриминацию при обращении с лишенными свободы лицами, нуждающимися в особой защите (так называемые "сегуру"). |
| It also referred to the number of Roma students attending so-called practical schools. | Она также отметила число учащихся-рома, посещающих так называемые практические школы. |
| It also urged the Sudan to decriminalize so-called "indecent and immoral" acts. | Они также настоятельно призвали Судан декриминализировать так называемые "неприличные и аморальные деяния". |
| The paragraphs that referred to a so-called "political transition" were of particular concern. | Особое опасение вызывают пункты, в которых содержится ссылка на так называемые "политические преобразования". |
| Many so-called independent media demanded freedom of expression, yet failed to assume their social responsibilities. | Многие так называемые независимые средства массовой информации требуют свободы выражения, однако не выполняют свои социальные обязанности. |
| The European Union's so-called smart sanctions have similarly limited Zimbabwe's market access and almost destroyed the country's vibrant tourism sector. | Так называемые «умные» санкции Европейского союза также ограничили доступ Зимбабве к рынкам и практически разрушили энергично развивавшийся сектор туризма страны. |
| The so-called anti-malarial drugs are sold like any other item in the shop. | Так называемые противомалярийные препараты продаются в магазине наряду со всеми прочими лекарствами. |
| The upcoming so-called presidential elections in Nagorno-Karabakh have already caused an increase in tensions. | Предстоящие так называемые президентские выборы в Нагорном Карабахе уже вызвали обострение напряженности. |
| Additional means for resource generation are so-called watershed funds. | Дополнительными механизмами для мобилизации ресурсов являются так называемые водосборные фонды. |
| The second aspect has to do with the international environment in which the so-called emerging economies are developing. | Вторым элементом является международная конъюнктура, в которой функционируют так называемые формирующиеся экономики. |
| Neoplasias were the second cause of death in 2002, followed by so-called external causes. | Второй по значимости причиной смертности в 2002 году была неоплазия, за которой следовали так называемые внешние причины. |
| Also, sometimes, unfortunately, teachers extol the so-called advantages of these schools to parents while sparing them the disadvantages. | Кроме того, преподаватели, к сожалению, порой превозносят перед родителями так называемые преимущества этих школ, замалчивая при этом их недостатки. |
| It is a national human rights institution accredited with the United Nations and is based on the so-called Paris Principles. | Он является национальным правозащитным учреждением, аккредитованным при Организации Объединенных Наций и опирающимся в своей деятельности на так называемые Парижские принципы. |
| Another problem that has been mentioned here is that of so-called tax havens. | Еще одна проблема, о которой здесь шла речь, - это так называемые зоны налогового рая. |
| They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. | В результате были подробно рассмотрены все пункты повестки дня Конференции, включая так называемые основные вопросы. |