Lastly, systems which can be used for both civil and military purposes, so-called "dual-use" technologies, are growing in importance. |
Наконец, все более важное значение приобретают системы, пригодные для использования как в военных, так и в гражданских целях - так называемые технологии двойного назначения. |
Organizations and individuals pay so-called social security insurance and a contribution to the State employment policy. |
Организации и граждане выплачивают так называемые отчисления по социальному страхованию, а также отчисления по государственному страхованию по безработице. |
Therefore, the so-called realistic solutions to this problem should not even be raised, since they run counter to the principles of international law and the spirit of justice. |
Поэтому, так называемые реалистичные решения этой проблемы даже не должны предлагаться, поскольку они противоречат принципам международного права и духу правосудия. |
These so-called mixed-type tribunals are not only closer to grass-roots level communities where the crimes were committed, but are also composed partially of local jurists. |
Эти так называемые трибуналы смешанного типа не только ближе к населению территорий, где совершались преступления, но также частично состоят из местных юристов. |
ANAFE noted that, when so-called hotel accommodation facilities are overloaded, people are kept in the terminal building of Roissy airport in inhuman conditions. |
НАПИГ отметила, что, если так называемые "гостиничные" центры проживания переполнены, соответствующие лица содержатся в ангарах аэропорта Руасси в бесчеловечных условиях84. |
But at certain dimensions, the packing uses all the space and these codes are the so-called "perfect" codes. |
Но в определённых измерениях заполняется все место и эти коды - так называемые совершенные коды. |
The protagonist writes so-called "Notes", where he keeps track of all catastrophes, assassinations and scandals, of which he learns from the news. |
Главный герой ведёт так называемые «Записки», записывая все катастрофы, происшествия и скандалы, про которые узнаёт из новостей. |
The first to be executed were prisoners from wards 1 and 2 (the so-called investigative wards), among them several boys aged from 12 to 14. |
В качестве первых расстреляли заключенных из отрядов Nº 1 и 2 (так называемые следственные подразделения), среди которых нашлось несколько мальчиков в возрасте от 12 до 14 лет. |
of which should put the so-called best possible hand. |
из которых следует положить так называемые наилучшие стороны. |
The most part of the Cookies we use are so-called "Session-Cookies" These will be automatically deleted after your visit on our page. |
Большинство примененных нами Cookies это, так называемые "Session-Cookies". Они автоматически стираются после выхода Вами с нашего сайта. |
An exception to this are so-called passerelle clauses in which the legislative procedure used for a certain policy area can be changed without formally amending the treaties. |
Исключением могут быть так называемые упрощённые пункты, которые предусматривают изменение процедуры, которая используется в определённой сфере без фактического изменения договоров. |
It was commented as "preventing a potential flood of claims at so-called"pocket" arbitration courts". |
В номинации отмечено, что указанное решение "предотвратило поток исков в так называемые «карманные» арбитражные суды". |
Soviet intelligence was informed that "so-called nuclear consultations in NATO are probably one of the stages of immediate preparation by the adversary for RYaN". |
Советские разведывательные органы были проинформированы, «что так называемые ядерные консультации в НАТО возможно являются одной из стадий немедленных приготовлений неприятелем РЯН». |
Behind the majority of Slavic microlanguages are not nations, but the so-called cultural-linguistic and ethno-linguistic groups as branches of large Slavic ethnic groups-nations. |
За большинством славянских микроязыков стоят не нации, а так называемые культурно-языковые и этноязыковые группы как ответвления от крупных славянских этносов-наций. |
Satan represents all of the so-called sins, as they all lead to physical, mental, or emotional gratification! |
Сатана олицетворяет все так называемые грехи, поскольку они ведут к физическому, умственному и эмоциональному удовлетворению! |
China stands firmly against and by no means accepts the so-called "Xisha disputes" that Viet Nam attempts to fabricate. |
Китай твердо выступает против и ни в коем случае не признает так называемые «споры вокруг Сиша», которые Вьетнам пытается сфабриковать. |
BILLY: I hope it's better than the so-called evidence you had three years ago. |
Надеюсь, получше, чем те так называемые улики, которые были у вас три года назад. |
Those so-called anarchist meetings were just a pretext to drink beer and eat sausages. |
Эти так называемые "анархические" акции протеста всего лишь повод чтобы выпить пива и поесть сосисок! |
Where are these so-called feds that busted me? |
Где эти так называемые федералы, что арестовали меня? |
So, you're here to sponge off my daughter just like the rest of her so-called friends. |
Итак, ты тоже хочешь наложить лапу на деньги моей дочери, также как и так называемые ее друзья. |
In Riga, the EU's leaders will reaffirm the so-called deep and comprehensive free-trade agreements concluded with Ukraine, Moldova, and Georgia. |
В Риге лидеры ЕС заново подтвердят так называемые глубокие и всесторонние соглашения о свободной торговле, заключенные с Украиной, Молдовой и Грузией. |
Today, some of the most radical new ideas in second generation artificial intelligence (so-called "autonomous agents") are incubating in Prague. |
Сегодня некоторые из самых радикальных новых идей в области искусственного интеллекта второго поколения (так называемые, "автономные агенты") вынашиваются в Праге. |
And that so-called "Big Dig" looks like a model of efficiency next to many of Japan's infamous bridges to nowhere. |
И эти так называемые «большие раскопки» напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии. |
The new constitution eliminated the so-called "authoritarian enclaves" by subordinating the armed forces to civilian rule and removing their designated senators from Parliament. |
Новая конституция упразднила так называемые «авторитарные анклавы», подчинив вооруженные силы гражданскому руководству и упразднив места сенаторов от вооруженных сил в парламенте. |
Industrialized countries like the US and Japan also have so-called "reserve funds." |
Развитые промышленные страны, такие как США и Япония, также имеют так называемые "резервные фонды". |