Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемые

Примеры в контексте "So-called - Так называемые"

Примеры: So-called - Так называемые
The basic conclusion of all of these documents is that regulations of cross-border capital flows can complement macroeconomic policy and so-called "macro-prudential" financial regulations. Основной вывод всех этих документов заключается в том, что регулирование потоков капиталов через границу может дополнить макроэкономическую политику и так называемые "макропруденциальные" финансовые регулирования.
Indeed, the rate on inflation-adjusted US Treasury bills (so-called "TIPS") is now negative up to 15 years. Ставка по казначейским векселям США с поправкой на инфляцию (так называемые «TIPS») в настоящее время отрицательна вплоть до 15 лет.
Events with very low probability but high impact - so-called "tail risks" - have also been at the heart of the financial crisis. События с очень малой вероятностью, но с огромной степенью воздействия, - так называемые "хвостовые риски", - также были в сердце финансового кризиса.
However, almost all have gone to so-called majority areas - parts of the country administered by their own ethnic group - because of continued political, security and administrative obstacles. Однако из-за сохраняющихся политических и административных препятствий, а также по соображениям безопасности практически все эти лица вернулись в так называемые "районы проживания большинства", т.е. в районы страны, находящиеся под управлением представителей их собственных этнических групп.
In Northern Ireland the Government has established the so-called Diplock courts in which certain scheduled offences are tried without a jury by a single judge. В Северной Ирландии правительством учреждены так называемые суды Диплока, в которых некоторые занесенные в список правонарушения рассматриваются единоличным судьей без присяжных 31/.
It includes kindergartens and the so-called preparatory grade, a limited innovation dating from 1993 when the current curriculum was introduced. Этот уровень включает в себя детские сады и так называемые подготовительные классы - не получившее большого распространения новшество, которое появилось в 1993 году после принятия действующего учебного плана.
All the facts set forth above confirm that the so-called "outstanding disarmament issues" have no tangible significance and require merging in the ongoing monitoring phase. Все вышеизложенные факты подтверждают, что так называемые «нерешенные вопросы разоружения» не имеют существенного значения и требуют объединения в рамках этапа постоянного наблюдения.
Moreover, two trials each involving four accused (the two so-called "Government Cases") are scheduled to start on 3 November 2003. Кроме того, на З ноября 2003 года запланировано начало разбирательств двух дел, по каждому из которых проходят четыре обвиняемых (так называемые «дела правительства»).
The so-called windfall of gains from the exploitation of oil and gas in the Timor Gap will not come tomorrow or the day after. Так называемые непредусмотренные прибыли от разведки нефтяных и газовых месторождений в Тиморской впадине появятся не завтра и не послезавтра.
It is essential that the inspectors enjoy immediate, unconditional and unrestricted access to all sites, including the so-called sensitive sites and presidential sites. Необходимо, чтобы инспекторам был предоставлен немедленный, безусловный и неограниченный доступ ко всем объектам, включая так называемые секретные объекты и президентские объекты.
Women accounted for approximately 19% of the total of bonuses paid to young farmers for establishing a farm (the so-called establishment bonuses). На долю женщин приходится примерно 19 процентов от общей суммы надбавок, выплачиваемых молодым фермерам для создания собственного хозяйства (так называемые пособия на обустройство).
Unilateral security assurances and so-called "positive security assurances" are important first steps. Важными первыми шагами являются односторонние гарантии безопасности и так называемые "позитивные гарантии безопасности".
Some countries permit permanent residence without citizenship (so-called denizens) to participate in local elections, particularly for positions that directly affect them and their families. В некоторых странах разрешено постоянное проживание без гражданства (так называемые натурализованные иностранцы) для того, чтобы участвовать в местных выборах, особенно на должности, непосредственно затрагивающие их и членов их семей.
Here, the implementation of obligations undertaken multilaterally is the best way to avoid the emergence of doctrines that would endorse unilateral decisions and so-called preventive actions. Таким образом, оптимальным способом предупредить появление доктрин, предусматривающих односторонние решения и так называемые превентивные действия, является выполнение согласованных в многостороннем формате обязательств.
The so-called Maoists have been using such arms to brutalize and kill innocent people, as well as to destroy private property and public infrastructure. Так называемые маоисты используют это оружие для запугивания и убийств ни в чем не повинных людей, а также уничтожения частной собственности и объектов общественной инфраструктуры.
An important tool for statistical coordination in the region is the so-called in-depth reviews of selected statistical areas, carried out by the Conference and its Bureau. Важным инструментом координации статистической работы в регионе являются так называемые углубленные обзоры отдельных областей статистики, которые проводятся Конференцией и Бюро Конференции.
A new recently introduced programme provided for the establishment of free legal assistance centres (so-called "casas de justicia") in rural areas. Недавно была инициирована еще одна программа, которая предназначена для создания в сельских районах трех центров правовой помощи (так называемые «казас де хустисия».
Slovak school legislation does not recognise so-called "special remedial classes for mentally disabled children" as mentioned in Recommendation 8 by the Committee. Словацкое школьное законодательство не признает так называемые "специальные исправительные классы для детей с психическими отклонениями", упомянутые в рекомендации 8 Комитета.
One expert proposed annexing non-binding instruments on investor conduct to IIAs, for example, the so-called Ruggie Principles or the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. Один из экспертов предложил включать в МИС необязательные приложения, касающиеся поведения инвесторов, например так называемые Принципы Рагги или Руководящие принципы по многонациональным предприятиям ОЭСР.
The amended Anti-discrimination Act introduced the so-called temporary special measures (para. 8) that may be adopted in case of a demonstrable inequality. В Антидискриминационном законе с поправками были введены так называемые временные специальные меры (пункт 8), которые могут быть приняты в случае доказуемого неравенства.
Moreover, so-called "international crimes" had the same status as any other crime under Austrian law. Более того, согласно австрийскому законодательству, так называемые "международные преступления" имеют тот же статус, что и любые другие преступления.
On 12 February 2011, the proxy regime operating in the Russian-occupied region of Abkhazia, Georgia, conducted so-called local elections. 12 февраля 2011 года марионеточное правительство оккупированной Россией Абхазии, Грузия, провело так называемые «выборы» в органы местного самоуправления.
Again, women repeatedly report that the quality of training is exceptionally poor, with so-called "trade instructors" functioning more as worker supervisors than teachers. Кроме того, женщины постоянно сообщают о том, что качество профессиональной подготовки является крайне низким, а так называемые профессиональные инструкторы выполняют функции скорее надзирателей, а не преподавателей.
In embracing notions of balance of power and containment and seeking monetary gain, certain major Powers have blatantly violated the so-called non-proliferation norms that they themselves put into place. Применяя концепции баланса сил и сдерживания и стремясь к материальной выгоде, отдельные крупные державы грубо нарушают так называемые нормы нераспространения, которые они же сами и установили.
Costs subject to recovery are those additional incremental costs (so-called variable indirect costs) incurred when other resources are applied to programmes. Расходы, подлежащие возмещению, - это дополнительные приростные расходы (так называемые переменные косвенные расходы), которые организация несет, когда программы уже профинансированы за счет прочих ресурсов.