Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемые

Примеры в контексте "So-called - Так называемые"

Примеры: So-called - Так называемые
These provisions would obviously introduce elements akin to "collective sanctions" or "collective intervention" into the regime of State responsibility, broadening the category of States entitled to take countermeasures, and establishing so-called "collective countermeasures". Эти положения явно привносили бы элементы, схожие с «коллективными санкциями» или «коллективным вмешательством», в режим ответственности государств, расширяя категорию государств, имеющих право на принятие контрмер, и устанавливая так называемые «коллективные контрмеры».
We recognize that there have been outbreaks of conflict in some parts of the developing world, particularly in Africa, in which a diamond, a natural resource of great beauty, was illicitly used to finance or fuel conflict, the so-called conflict diamonds. Мы признаем, что в некоторых районах развивающегося мира, особенно в Африке, были вспышки конфликтов, в ходе которых алмазы - замечательные по своей красоте природные ресурсы - незаконно использовались для финансирования или разжигания конфликтов; это так называемые конфликтные алмазы.
By 1997, over 2.8 million Rwandan refugees, both the so-called "old caseload", who had fled between 1959 and 1994, and the "new caseload", from 1994, had returned and continue to return. К 1997 году более 2,8 млн. беженцев из Руанды, в том числе и так называемые "беженцы-старожилы", которые бежали в период с 1959 по 1994 год, и "новые беженцы", которые покинули Руанду после 1994 года, вернулись и продолжают возвращаться домой.
If interventions were made wilfully under the flag of humanitarianism, but in reality caused even greater humanitarian disasters, then how could we be made to believe their so-called reasons for intervention? Если вмешательство преднамеренно осуществлялось под предлогом гуманитарных соображений, но в действительности вызвало еще большее гуманитарное бедствие, то как тогда можно заставить нас поверить в так называемые причины для вмешательства.
It is well known that the term "unilateral act" may be understood as describing both autonomous acts independent from treaty relations as well as so-called "adjunctive unilateral acts" which fall within the scope of treaty law. Хорошо известно, что термин «односторонний акт» может толковаться как охватывающий как самостоятельные акты, которые не зависят от договорных отношений, так и так называемые «дополнительные односторонние акты», которые подпадают под сферу охвата права договоров.
According to a report disseminated by the mass media, there are plans for holding on 1 September 1997 in the occupied territory of the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic new so-called "elections of the President of the Nagorny Karabakh region". По сообщению, распространенному средствами массовой информации, 1 сентября 1997 года на оккупированной территории нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики планируется провести новые так называемые "выборы президента нагорно-карабахского региона".
the so-called positive actions (arts. 2-4) designed to increase the number of women in the sectors in which they are strongly under-represented and to facilitate both training routes and forms of labour organization that make it possible to conciliate professional and family responsibilities; так называемые позитивные действия (статьи 2-4), призванные увеличить число женщин в тех секторах, в которых они сильно недопредставлены, и облегчить как возможности для профессиональной подготовки, так и организацию работы, что сделало бы возможным сочетать профессиональные и семейные обязанности;
In a decision of 31 December 1996, the Parliamentary Ombudsman deemed that in the future safe countries should be defined as so-called safe countries of asylum, as this concept is understood within the European Union. В решении от 31 декабря 1996 года омбудсмен парламента отметил, что в будущем безопасные страны должны определяться как так называемые безопасные страны убежища, как эта концепция понимается в странах Европейского союза.
In fact, the United Nations had no authority whatsoever over the "United Nations Command", nor did it provide financial support to it, and the so-called "United Nations forces" consisted solely of United States troops wearing United Nations caps. В действительности Организация Объединенных Наций не имеет никаких полномочий по отношению к "Командованию Организации Объединенных Наций" и не оказывает ему никакой финансовой помощи, а так называемые "силы Организации Объединенных Наций" состоят исключительно из военнослужащих Соединенных Штатов, использующих предметы обмундирования Организации.
If we want to transfer by the end of this year the remaining authorities from UNMIK to the Provisional Institutions of Self-Government, and if we want to exclude the so-called reserved powers, then the benchmarks have to be met. Если мы действительно хотим осуществить к концу этого года передачу остающихся полномочий от МООНК временным институтам самоуправления и если мы действительно хотим исключить так называемые зарезервированные полномочия, то необходимо достичь этих приоритетов.
The High Tech Crimes Division specializes in crimes described in specific Articles of the Criminal Code - so-called computer crimes that among others involve the Internet and other crimes where computers are used in committing the criminal act. Управление по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий специализируется на преступлениях, предусмотренных в конкретных статьях Уголовного кодекса - так называемые компьютерные преступления, которые, в частности, сопряжены с использованием Интернета, и другие преступления, которые сопряжены с использованием компьютеров при совершении преступного деяния.
Also recognizes that the so-called "third-generation rights" closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; признает также, что так называемые «права третьего поколения», тесно взаимосвязанные с основополагающей ценностью солидарности, нуждаются в дальнейшем последовательном развитии в рамках правозащитного механизма Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они отвечали растущим задачам международного сотрудничества в этой области;
For strengthening the role of the Equal Treatment Authority (hereinafter: Authority), the colleagues of the Authority (so-called equal treatment clerks) have been present in county offices since 1 September 2009. В целях укрепления роли Управления по вопросам равного обращения (далее "Управления") сотрудники Управления (так называемые "клерки по равному обращению") с 1 сентября 2009 года посещают районные отделения.
Mr. Thelin suggested that the word "honour" should be put in quotation marks, or that the qualifier "so-called" should be added to reflect the fact that those crimes had nothing to do with real honour. Г-н Телин предлагает поместить слова "преступления в защиту чести" в кавычки или добавить слова "так называемые" для отражения того, что эти преступления на самом деле не имеют ничего общего с понятием чести.
Close the so-called rehabilitation centres, where poor people living on the streets arrested in police operations are held, and pursue adequate social policies that address the problems of the concerned socially disadvantaged groups (Austria); Закрыть так называемые реабилитационные центры, где содержатся нищие, живущие на улицах и арестованные в ходе полицейских операций, и проводить надлежащую социальную политику, направленную на решение проблем соответствующих групп, находящихся в неблагоприятном социальном положении (Австрия);
(a) Armed clashes between the armed forces of the Government of the Sudan, armed militia groups (so-called Janjaweed groups), non-State armed groups, and foreign armed elements; а) вооруженными столкновениями между вооруженными силами правительства Судана, вооруженными группами ополченцев (так называемые группы «джанджавид»), негосударственными вооруженными группировками и иностранными вооруженными элементами;
In relation to sea carriage, there are currently three international conventions in force, namely the so-called Hague Rules of 1924, the Hague Rules as amended by the Visby Protocol 1968 (Hague-Visby Rules) and the Hamburg Rules of 1978. В отношении морских перевозок в настоящее время действуют три международные конвенции, а именно так называемые Гаагские правила 1924 года, Гаагские правила с поправками, внесенными Висбийским протоколом 1968 года (Гаагско-Висбийские правила) и Гамбургские правила 1978 года.
Many IIAs contain a so-called "national security exception" that dispenses contracting parties from all or parts of the treaty obligations in case an investment poses a threat to national security. Во многих МИС содержатся так называемые "исключения, касающиеся национальной безопасности", которые полностью или частично освобождают стороны от договорных обязательств в тех случаях, когда инвестиции представляют угрозу национальной безопасности.
Is there a growing need for countries, in particular developing countries, to include a so-called "national security exception" in IIAs to address this situation? Возрастает ли у стран, в частности у развивающихся, в этой связи потребность включать в МИС так называемые "исключения, касающиеся национальной безопасности"?
Specific legislative tools include an updated legislative guide to the international anti-terrorism conventions and protocols; a guide for the legislative incorporation of the provisions of the international legal instruments against terrorism; and the so-called model legislative provisions against terrorism. Конкретные законодательные пособия включают обновленное руководство для законодательных органов по международным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом; руководство по законодательному внедрению положений международно-правовых документов о борьбе с терроризмом; и так называемые типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом.
DOS also conducts so-called 'external investigations', i.e., investigationsinto wrongdoing, including fraud and other financial irregularities, committed to the detriment of UNFPA by independent contractors, implementing partners and other third parties. Caseload Кроме того, ОСН проводит так называемые "внешние расследования", то есть расследования случаев ненадлежащего поведения, включая мошенничество и другие финансовые махинации, совершенные во вред ЮНФПА независимыми подрядчиками, партнерами-исполнителями и прочими третьими сторонами.
Well, and you can, As long as Eric still wants to go with you, And you make sure that all of your so-called friends Да, ты можешь пойти, только если Эрик захочет пойти с тобой, и если ты проследишь, что все твои так называемые друзья
Legal systems that condemn and punish acts of violence such as so-called honour crimes and crimes against widows who may be held responsible for the death of their husbands and that forbid traditional harmful practices of all kinds Создание правовых систем, которые предусматривают осуждение и наказание за совершение актов насилия, таких, как так называемые преступления в защиту чести и преступления в отношении вдов, могущих привлекаться к ответственности за смерть своих мужей, и которые запрещают применение любых вредных традиционных обычаев.
There were, however, two problems underlying that approach: (a) How should "right prices" be determined? (b) Were these so-called "right prices" conducive to development and income expansion? Однако этот подход был сопряжен с двумя проблемами: а) как определить "правильные цены"? и Ь) способствуют ли эти так называемые "правильные цены" развитию и росту доходов?
Condemns any violation of the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and demands that all parties and others concerned, and in particular the so-called Krajina Serb forces, fully respect the border and refrain from hostile acts across it; осуждает любые нарушения международной границы между Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной и требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, и, в частности, так называемые краинские сербские силы, полностью уважали эту границу и воздерживались от враждебных действий через нее;