The mission reaffirmed the Council's continued support for the peace process and indicated that it was expected that the mandate of UNOCI would be renewed shortly. |
Миссия вновь заявила о неизменной поддержке Советом мирного процесса и указала, что, как ожидается, действие мандата Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре (ОООНКИ) будет в ближайшее время продлено. |
He endorsed the Commission's decision to complete the revision very shortly, so that it could focus on investor-State arbitration. |
Он приветствует решение Комиссии завершить его пересмотр в ближайшее время, с тем чтобы сосредоточиться на вопросах, касающихся арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государством. |
We would like to focus on the following key issues, which should also be important elements of the draft resolution we will hopefully adopt shortly. |
Мы хотели бы особо остановиться на ключевых вопросах, которые должны также быть важными элементами проекта резолюции, который мы, к счастью, примем в ближайшее время. Во-первых, мы должны усилить послание Совета безответственным сторонам в конфликте, которые еще не выполняют своих обязанностей. |
The arrangements for the pre-regroupment of the troops of the Forces nouvelles and the Forces armeés nationales de Côte d'Ivoire should be finalized shortly. |
18 мая премьер-министр Шарль Конан Банни начал на экспериментальной основе деликатный процесс идентификации населения в семи зонах, разбросанных по всей территории Кот-д'Ивуара. Кроме того, в ближайшее время должны быть согласованы процедуры перегруппировки войск «Новых сил» и Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара. |
In continuing with the Agreement, work will begin shortly towards expanding the number of UNIDO Desks to a total of 20 by the end of 2007. |
В рамках дальнейшего осуществления Соглашения в ближайшее время начнется работа по доведению общего числа бюро ЮНИДО до 20 к концу 2007 года. Кроме того, при наличии достаточных средств, Организация твердо намерена открыть к концу 2009 года в общей сложности 30 бюро ЮНИДО. |
To that end, GEF would shortly be launching a competition with a prize of US$10 million to encourage the development of innovative solutions in the area of biofuels. |
С этой целью ГЭФ в ближайшее время организует конкурс, учредив приз в размере 10 млн. долл. |
In the case of Malawi, the review was postponed in light of the technical assistance to be provided shortly by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В случае Малави рассмотрение было отложено с учетом технической помощи, которая в ближайшее время будет оказана Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
It had organized in Liechtenstein a colloquium on peace and the future in south-eastern Europe, a summary of which would shortly be made available to all States Members of the United Nations. |
Отчет о его проведении будет в ближайшее время предоставлен в распоряжение всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
On behalf of his negotiating group, he assured her that the negotiators would meet the February deadline for finalizing a consensus document that would strengthen the human rights treaty system, taking into consideration the cost assessment that she would be submitting shortly. |
Это позволит достичь консенсуса по окончательному документу, направленному на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека, с учетом рассмотрения сметы расходов, которую она должна представить в ближайшее время. |
Mexico welcomed the fact that many countries had immediately acceded to the Convention and its Optional Protocol. Her Government would deposit its instrument of ratification for those instruments very shortly. |
Мексика выражает удовлетворение тем, что многие страны немедленно присоединились к Конвенции и Факультативному протоколу, а правительство Мексики намерено в ближайшее время сдать на хранение ратификационную грамоту. |
Since its establishment and operations would depend on the availability of significant financial resources, I will shortly issue an appeal to all States to contribute to the funding of the operation of the Special Court. |
Поскольку для создания и функционирования специального суда требуются значительные финансовые ресурсы, я в ближайшее время обращусь ко всем государствам с призывом внести взносы на финансирование его деятельности. |
Both of these knowledge products are expected to be released shortly, and hosted on e-Co Hub and ARPC for rapid and cost-effective online dissemination. |
Оба этих информационных продукта, как ожидается, будут выпущены в ближайшее время и будут размещены на Узле электронного сотрудничества и в онлайновом ресурсном центре партнеров Академии для быстрого и экономически эффективного онлайнового распространения. |
He would shortly be addressing the Global Management Meeting of the United Nations Development Programme to talk about greening human development and energy access. |
В ближайшее время он выступит с докладом на организуемом Программой раз-вития Организации Объединенных Наций сове-щании по вопросам глобального управления, в котором он остановится на вопросах эколо-гизации развития людских ресурсов и доступа к энергетическим ресурсам. |
Particularly noteworthy was the establishment of a Green Climate Fund, expected to move to its permanent home in Song-do, Republic of Korea, very shortly and to be ready for initial capitalization in early 2014. |
Особого внимания заслуживает создание Зеленого климатического фонда, постоянную штаб-квартиру которого в самое ближайшее время планируется разместить в Сонгдо, Республика Корея, чтобы подготовиться к исходной капитализации в начале 2014 года. |
An action programme to bring diesel filling stations into line with environmental legislation is shortly to be submitted to the competent SNCB authorities for approval. |
В ближайшее время на утверждение компетентных органов НОЖДБ будет представлена программа мер, призванных обеспечить соблюдение топливозаправочными пунктами требований природоохранного законодательства. |
In addition, in order to increase the supply of reasonably priced housing the Government has decided shortly to set up a national urban development corporation. |
Кроме того, для повышения уровня предложения на рынке социального жилья правительство приняло решение в ближайшее время учредить Национальную компанию по развитию градостроительства. |
UNRWA informed the Board that the post of Director of Internal Oversight Services would be advertised again shortly so that a new incumbent could be hired to take over from the current Director on expiry of his fixed-term appointment in 2013. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что объявление о вакансии на должность директора Департамента служб внутреннего надзора будет снова опубликовано в ближайшее время, с тем чтобы новый сотрудник приступил к осуществлению функций, выполняемых нынешним директором, по окончании срочного контракта последнего в 2013 году. |
It considered that a letter from the seller's representative of 13 February 2008 amounted to novation, when it informed the buyer that: You currently have a credit of US$ 600,000, the order has already been processed, so you should receive the goods shortly. |
Он счел, что условия договора были фактически изменены письмом от 13 февраля 2008 года, в котором представитель продавца сообщил покупателю следующее: На текущий момент у вас открыт аккредитив на 600000 долл. США, ваш заказ обработан, и в ближайшее время товар будет доставлен. |
We understand that you will shortly be submitting a letter to the Council further developing and refining options for a voluntary and United Nations-funded logistics support package. |
Мы понимаем, что в ближайшее время Вы представите Совету письмо, в котором дополнительно изложите и уточните варианты добровольного и финансируемого Организацией Объединенных Наций пакета материально-технической поддержки. |
The question of the revision of guidelines on reimbursement of contingent-owned equipment will be dealt with in the context of the forthcoming report of the Secretary-General on effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations to be issued shortly. |
Вопрос о пересмотре инструкций, касающихся выплаты возмещения за имущество, принадлежащее воинским контингентам, будет рассматриваться в контексте будущего доклада Генерального секретаря об эффективном планировании операций по поддержанию мира, составлению бюджетов для них и руководстве ими, который должен быть выпущен в ближайшее время. |
It is proposed that new legislation should be adopted shortly on local self-government and on budgetary taxation, which should provide the economic foundations for local self-government. |
В ближайшее время предполагается принятие нового законодательства о местном самоуправлении и бюджетного налогового законодательства, которое должно заложить экономическую основу местного самоуправления. |
More observers are scheduled to be deployed shortly, although the Secretariat is having difficulties in obtaining from Member States a sufficient number of French-speaking police personnel. |
В ближайшее время в состав контингента должны быть включены новые наблюдатели, хотя Секретариат испытывает трудности с мобилизацией достаточного количества франкоговорящих полицейских, которых могли бы предоставить государства-члены. |
Furthermore, written pledges of contributions in the amount of $5,574,800 to the trust fund have been confirmed, with payment of the contributions expected shortly. |
Кроме того, были подтверждены объявленные в письменном виде взносы в целевой фонд на сумму 5574800 долл. США, и их выплата ожидается в ближайшее время. |
The Committee was therefore competent to consider the question and, in view of international feelings about the problem, it could also be of interest to the Commission on Human Rights whose next session was to begin shortly. |
Таким образом, рассмотрение данного вопроса Комитетом не только относится к его прямым обязанностям, но и также, с учетом вызванного этой проблемой международного резонанса, может представлять интерес для Комиссии по правам человека, следующая сессия которой откроется в ближайшее время. |
In mid-January, SFOR troops disabled 11 multi-barrelled rocket launchers that had been confiscated from a Bosniac Government ordnance factory in Novi Travnik in December; the weapons will be destroyed shortly. |
В середине января СПС вывели из строя 11 реактивных систем залпового огня, которые были конфискованы на принадлежащем боснийскому правительству заводе по производству артиллерийских орудий в Нови-Травнике в декабре; в ближайшее время это оружие будет уничтожено. |