Madagascar would like to thank Member States for their understanding and cooperation given the current difficult situation of my country, which we hope will be satisfactorily resolved very shortly. |
Мадагаскар хотел бы поблагодарить государства-члены за их понимание и сотрудничество в сложной ситуации, в которой оказалась моя страна и которая, мы надеемся, будет в ближайшее время удовлетворительным образом урегулирована. |
The State party has restricted itself to the above-mentioned points pending the conclusion of the investigation, which, at this late stage of the procedure, should be completed shortly. |
Государство-участник ограничивается ранее упоминавшимися сведениями в ожидании окончания следствия, которое, судя по тому, как продвигается производство, должно завершиться в ближайшее время. |
We are optimistic about the new announcements in the disarmament field and hope we will begin to see a more positive picture very shortly that will meet the expectations of the international community. |
Мы испытываем оптимизм в связи с новыми заявлениями в области разоружения и надеемся, что в самое ближайшее время мы увидим более радужную картину, которая будет отвечать чаяниям международного сообщества. |
Expressing his country's determination to improve human rights protection, he welcomed the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which his country would shortly ratify. |
Отметив намерение своей страны повышать эффективность защиты прав человека, представитель Республики Корея с удовлетворением отмечает вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, которую его страна должна ратифицировать в ближайшее время. |
In that context, it was reviewing national legislation and regulations in order to identify 10 non-discriminatory practices which it could recommend, and which would appear in a report to be released shortly. |
В этой связи Организация провела обзор национальных законов и норм и сформулировала рекомендации относительно 10 видов практики недопущения дискриминации, включив их в доклад, который будет представлен в ближайшее время. |
Fortunately, a second access road is now a possibility, since an existing road could easily be improved and connected to an access point on a new superhighway that passes near the campus and will open shortly. |
К счастью, теперь появилась возможность провести в университетский городок вторую дорогу, так как одну из существующих дорог можно было бы легко восстановить и соединить с новой автомагистралью, которая проходит мимо университетского городка и должна быть открыта в ближайшее время. |
Her country would continue to support the Secretariat's activities in that regard, and hoped that adequate preparations would be made for the first expert group meeting, to take place shortly. |
Ее страна будет продолжать под-держивать деятельность Секретариата в этом направлении и надеется, что будет проделана соответствующая работа по подготовке первого совещания группы экспертов, которое должно состояться в ближайшее время. |
This system, successfully piloted in Ecuador, Nigeria, the Philippines and Zimbabwe, will be rolled out shortly to 22 other countries. |
В ближайшее время эта система, которая была успешно внедрена в порядке эксперимента в Эквадоре, Нигерии, на Филиппинах и в Зимбабве, будет внедрена еще в 22 странах. |
The guide will be available shortly in English and French and is being prepared for publication in the other official languages. |
В ближайшее время это Руководство выйдет в свет на английском и французском языках, а в настоящее время готовится его публикация на других официальных языках. |
We have consulted all stakeholders on the new provisions and we will shortly be proposing new text for adoption of the amendment to the Civil Aviation (Security) Regulations. |
Мы проконсультировались со всеми заинтересованными сторонами относительно новых положений и в ближайшее время мы предложим новый текст для принятия поправки к Положениям о гражданской авиации (безопасность). |
It will shortly organize consultative meetings to clarify the ideas set out in the bill so that it can be laid before the parties concerned with a view to ratification. |
В ближайшее время будут организованы консультативные совещания для пояснения идей, изложенных в законопроекте, с тем чтобы он мог быть предложен соответствующим сторонам в целях одобрения. |
The financial implications arising from my recommendations regarding the establishment of a United Nations multidimensional, integrated mission in Timor-Leste will be submitted to the Security Council shortly as an addendum to the present report. |
Информация о финансовых последствиях, возникающих в связи с моими рекомендациями относительно создания многофункциональной, комплексной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, будет в ближайшее время представлена Совету Безопасности в добавлении к настоящему докладу. |
Interviews for the remaining 13 candidates will be conducted shortly, after which the committee will conduct an assessment of all candidates on the basis of their human rights experience and prepare a shortlist to be examined by the Chief Justice. |
Собеседования с остальными 13 претендентами будут проведены в ближайшее время, после чего Комитет проведет оценку всех кандидатов на основе их опыта правозащитной работы и подготовит краткий список для рассмотрения Верховным судьей. |
The Mission has been helpful in the tracing of the monies and the Panel expects a response shortly |
Представительство оказало содействии в отслеживании активов, и Группа надеется в ближайшее время получить ответ. |
Two additional battalions are expected to deploy shortly, and work is under way to identify and deploy a further three battalions to make up the mission's mandated strength. |
Ожидается, что в ближайшее время будет развернуто еще два батальона, и ведется работа по отысканию и развертыванию еще трех батальонов для доведения численности личного состава миссии до ее утвержденного уровня. |
Contractual arrangements for supplies of fuel and rations to the mission have been concluded and arrangements for other essential supplies will be finalized shortly. |
Были заключены контракты на поставку топлива и продовольственных пайков для миссии, и в ближайшее время будет завершена подготовка соглашений о поставках других предметов снабжения. |
The appointment of the Board is expected to be finalized shortly, after which the three public broadcasters are obliged to jointly streamline their activities by establishing the Corporation that will manage property, technical resources, programme acquisitions, etc., on their behalf. |
Как ожидается, в ближайшее время будет завершено определение состава Совета, после чего три публичные вещательные компании обязаны будут совместно реорганизовать свою деятельность, создав корпорацию, которая от их имени будет распоряжаться имуществом, техническими средствами, приобретением программ и т.д. |
The Government has prepared a guide on how to implement the new curriculum which, at the time of writing, will be presented shortly to the Council of Ministers for approval. |
Правительство подготовило руководство по осуществлению новой учебной программы, которая на момент подготовки настоящего доклада должна была быть в ближайшее время представлена на одобрение Совета министров. |
As for the question asked by the representative of Cuba, she noted that the proportion of staff members from Western Europe had already decreased; statistics bearing out that trend would be made available shortly. |
По вопросу, затронутому представителем Кубы, оратор сообщает, что доля сотрудников, являющихся выходцами из стран Западной Европы, уже резко сократилась, в чем можно будет убедиться, ознакомившись со статистическими данными, которые будут опубликованы в ближайшее время. |
Burundi's first periodic report relating to the Convention against Torture will be available shortly and will describe the follow-up and implementation of the conclusions and observations. |
В ближайшее время будет подготовлен первый периодический доклад Бурунди по КПП, который будет содержать информацию о последующих мерах в связи с выводами и замечаниями Комитета. |
In closing, the Non-Aligned Movement hopes that all delegations will be able to join us in supporting the four draft resolutions on which action will be taken very shortly. |
В заключение, Движение неприсоединения выражает надежду на то, что все делегации смогут вместе с нами поддержать четыре проекта резолюции, решения по которым будут приниматься в самое ближайшее время. |
I don't think I am revealing a secret if I mention that some of our other colleagues are also to be sent off shortly to Moscow as their countries' Ambassadors. |
Я думаю, что не раскрою секрета, что несколько других наших коллег также в ближайшее время отправятся в качестве послов своих стран в Москву. |
In addition, the anti-trafficking campaign of the Council of Europe, with the slogan "Human being - not for sale", was to be launched in Portugal very shortly. |
Кроме того, в ближайшее время в Португалии ожидается начало кампании на тему борьбы с торговлей людьми, организуемой Советом Европы под лозунгом «Люди не продаются». |
We hope that at the next meeting of the States parties efforts will continue to ensure that the construction of the Court's headquarters may begin shortly. |
Мы надеемся, что в ходе следующего совещания государств-участников будут приняты дальнейшие меры к тому, чтобы строительство этой штаб-квартиры могло начаться в ближайшее время. |
It recommended that Cuba (a) proceed shortly to the progressive and unconditional release of persons detained for political and conscience reasons, starting with those in a precarious state of health. |
Она рекомендовала Кубе а) приступить в ближайшее время к постепенному и безоговорочному освобождению лиц, находящихся в заключении по политическим или идейным соображениям, начав при этом с лиц с плохим состоянием здоровья. |