| In the meantime, the Moroccan authorities have indicated that they were finalizing their response to the draft agreement and would submit it shortly. | В то же время марокканские власти указали, что они завершают подготовку своего ответа на проект соглашения и представят его в ближайшее время. |
| In addition, a mission will be fielded shortly to assess the achievements of the ILO technical cooperation programme to date, and to identify needs for future assistance. | Кроме того, в ближайшее время специальной миссии будет поручено произвести оценку результатов, достигнутых на сегодняшний день в рамках программы технического сотрудничества МОТ, а также определить потребности в целях оказания помощи в будущем. |
| Funds should shortly be available to fill the missing links in Mozambique and to upgrade the system in Malawi and Zimbabwe. | В ближайшее время будут выделены средства для подключения отсутствующих звеньев в Мозамбике и для модернизации системы в Малави и Зимбабве. |
| A new Penal Code would shortly enter into force: the draft had already been approved by the Senate and was currently before Parliament. | В ближайшее время в силу вступит новый уголовный кодекс, проект которого уже был утвержден сенатом и который в настоящее время рассматривается в парламенте. |
| This number is expected to be increased to 440 shortly, when the construction of dormitories, refectories and classrooms has been completed. | В ближайшее время это число должно возрасти до 440 после завершения строительства зданий спальных корпусов, столовых и учебных классов. |
| Part of that process was the bill to establish a Supreme Council on Ethics, which would shortly be submitted to Parliament. | Именно в этом контексте был разработан законопроект о создании высшего совета по вопросам профессиональной этики, который в ближайшее время будет представлен на рассмотрение парламента. |
| The study report, which should be available shortly, will contribute to a new information management strategy for the Office of the High Commissioner. | Доклад о проводимом ею исследовании, который будет представлен в ближайшее время, будет способствовать разработке новой информационной стратегии для Управления Верховного комиссара. |
| Preparation of the necessary proposals has been entrusted to the United Nations Development Group, which will shortly be providing options for the Secretary-General's consideration. | Подготовка необходимых предложений поручена Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая в ближайшее время представит ряд вариантов на рассмотрение Генеральному секретарю. |
| The performance report covering the previous mandate period had not yet been issued because of delays in receiving information from the field, but would be available shortly. | Доклад об исполнении, охватывающий период действия предыдущего мандата, еще не выпущен из-за задержек с получением информации из отделений на местах, однако в ближайшее время он будет представлен. |
| The International Tribunal also needs physical resources, especially a courtroom and a prison block for detainees, in order that trials may commence shortly, possibly as early as mid-1994. | Международному трибуналу необходимы также материальные ресурсы, в том числе зал для его заседаний и помещения для содержания арестованных, с тем чтобы заседания Трибунала могли начаться в самое ближайшее время, возможно, уже в середине 1994 года. |
| It would be distributed shortly in the form of diskettes; | она будет распространена в ближайшее время на дискетах; |
| Accordingly, I will shortly submit recommendations to the General Assembly regarding UNAMIR equipment that, in the context of the liquidation process, can be released for use in Rwanda. | В этой связи в ближайшее время я собираюсь представить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно имущества МООНПР, которое в контексте ликвидационного процесса может быть оставлено для использования в Руанде. |
| Work is continuing on a plan for broadcasting United Nations programmes on the Government radio station and discussions will shortly be resumed with the Government on this matter. | Продолжается работа над планом радиовещания программ Организации Объединенных Наций через государственную радиостанцию, и в ближайшее время возобновятся переговоры с правительством по этому вопросу. |
| I hope shortly to report the results to the Council. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI | Я надеюсь представить Совету доклад о результатах в ближайшее время. |
| Therefore, I will shortly appoint a Force Commander of UNPREDEP who will have authority over the military units and personnel of the force. | Поэтому я в ближайшее время назначу Командующего силами СПРООН, который будет осуществлять общее командование воинскими подразделениями и персоналом сил. |
| A similar review of the authorizations issued to power stations is under way in Scotland and such authorizations will shortly be issued in Northern Ireland. | Аналогичный пересмотр выданных электростанциям разрешений осуществляется в Шотландии, и в ближайшее время разрешения в аналогичном порядке начнут выдаваться в Северной Ирландии. |
| Negotiations are in progress with several other accused persons, and I remain optimistic that some other guilty plea accords will be concluded shortly. | В настоящее время ведутся переговоры еще с несколькими обвиняемыми, и я по-прежнему надеюсь на то, что в ближайшее время будут рассмотрены другие заявления о признании вины. |
| Likewise, Governments could continue to encourage the World Bank to contribute to, and participate in, the CCA/UNDAF guidelines to be issued shortly. | Аналогичным образом, правительства могут продолжать поощрять Всемирный банк к содействию разработке руководящих принципов ОСО/РПООНПР, которые должны быть подготовлены в ближайшее время, и его участию в этом процессе. |
| Likewise, Governments could continue to encourage the World Bank to contribute to, and participate in, the CCA/UNDAF guidelines to be issued shortly. | Правительства стран также могли бы продолжать деятельность по поощрению Всемирного банка к тому, чтобы он внес вклад в разработку руководящих принципов ВПР/РПООНПР, которые будут выпущены в ближайшее время, и участвовал в этой работе. |
| Last line: replace help. by help, and it was planned to open a second five-day centre shortly. | Последняя строка: вместо неделю. читать неделю, и планируется открыть в ближайшее время второй пятидневный центр. |
| The resources of the trust fund for the Board had proved to be sufficient; there was a surplus and a decision would be taken shortly on how it would be used. | Средств целевого фонда Совета оказалось достаточно, и на счете имеется остаток, назначение которого будет определено в ближайшее время. |
| The law was in fact due to be amended shortly in order to lower the figure. | Впрочем, в соответствующий закон в ближайшее время должна быть внесена поправка, предусматривающая ее снижение. |
| I should also mention that Venezuela is currently working swiftly towards ratification, which we hope will come very shortly. | Я хотел бы упомянуть о том, что Венесуэла в настоящее время предпринимает стремительные шаги в направлении ратификации Конвенции, и мы надеемся, что это произойдет в самое ближайшее время. |
| The status of the efficiency process and of these managerial reforms will be described in a separate report that I will send to you shortly. | Ходу осуществления процесса повышения эффективности и этим управленческим реформам будет посвящен отдельный доклад, который я направлю Вам в ближайшее время. |
| A draft resolution to that effect will be submitted shortly, and Norway is engaged in a process of consultations with interested delegations on a proposed text. | В ближайшее время с этой целью будет представлен проект резолюции, и Норвегия проводит консультации с заинтересованными делегациями по предлагаемому тексту. |