| In that regard, we expect that the appointment process of the new commissioners to the Commission will be finalized shortly in a transparent and inclusive manner. | В связи с этим мы рассчитываем на то, что процесс назначения новых членов Комиссии будет широким и прозрачным и завершится в ближайшее время. | 
| Approved projects, with implementation expected shortly | Утвержденные проекты, подлежащие осуществ-лению в ближайшее время | 
| The work of the Group has been completed and I will shortly transmit the report of the Group to the General Assembly for its consideration. | Эта Группа закончила свою работу, и в ближайшее время подготовленный ей доклад я представлю Генеральной Ассамблее для рассмотрения. | 
| It was still expected, however, that the instruments would enter into force very shortly, possibly in the current week. | Тем не менее предполагается, что эти законы вступят в силу в ближайшее время, возможно, уже на текущей неделе. | 
| The bill also provides for a financial intelligence unit, whose composition and operating methods will be established shortly by decree. | Кроме того, в силу этого положения учреждается Группа финансовой разведки, состав и порядок деятельности которой в ближайшее время будут определены указом. | 
| An evaluation with representatives of Algeria, as country of asylum, is expected to take place shortly. | В ближайшее время, как предполагается, такое совещание по оценке будет проведено и с представителями Алжира как страны, предоставляющей убежище. | 
| The Secretary-General is expected to issue shortly a report to the General Assembly at its sixtieth session in this regard. | Предполагается, что в ближайшее время Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад по этому вопросу. | 
| At the time of the Committee's hearings, negotiations on a new agreement were under way and were expected to be completed shortly. | На момент проведения слушаний Комитета уже шли переговоры о заключении нового соглашения, которые, как ожидалось, должны были завершиться в ближайшее время. | 
| As the funds necessary for the Special Court to continue operating had been available, the commitment authority had not been utilized and would shortly lapse. | Поскольку средства, необходимые для Специального суда с целью продолжения функционирования, имелись в наличии, полномочия на принятие обязательства использованы не были и в ближайшее время будут отменены. | 
| The vacancy announcement for the P-3 post has been issued and the selection of incumbents is expected to be finalized shortly. | Объявление о вакансии С-З уже сделано, и ожидается, что в ближайшее время будет закончен процесс оформления на работу. | 
| The Secretary-General reported that the discussions had been "useful and frank" and predicted that a new round of talks would be held shortly. | Генеральный секретарь доложил о том, что обсуждения были «полезными и откровенными», и высказал предположение насчет того, что новый раунд переговоров состоится в ближайшее время. | 
| UNHCR stated in April 2003 that it would shortly be able to record information related to the time spent by SIBA on temporary assignments. | В апреле 2003 года УВКБ заявило, что в ближайшее время оно сможет вести учет информации о времени, затрачиваемом ВНС для выполнения временных функций. | 
| In case you may not reach us on the phone during this time, please just send an email and we will revert to you shortly. | В случае, если Вы не можете связаться с нами по телефону, пожалуйста, пошлите Е-mail и мы ответим Вам в ближайшее время. | 
| In saying this, we are currently finishing up our second full-length album which will be released shortly. | В настоящее время мы работаем над вторым альбомом, который будет выпущен в ближайшее время. | 
| If you are a broker and want to advertise on the portal, please contact us and we will get in touch with you shortly. | Если брокер и хотите разместить рекламу на портале, пожалуйста, свяжитесь с нами и мы свяжемся с Вами в ближайшее время. | 
| Remains a mystery... the president is expected to address the nation shortly. | остается загадкой... В ближайшее время ожидается обращение президента к народу. | 
| I'm sure we'll have you out of here very shortly. | Я уверен, что в ближайшее время мы вас отсюда вытащим. | 
| It intends shortly to bring charges against the aforementioned 16 persons for breach of the peace and obstructing enforcement officers in the execution of their duty. | Она намерена в ближайшее время предъявить вышеупомянутым 16 лицам обвинение в нарушении общественного порядка и совершении действий, препятствующих исполнению сотрудниками правоохранительных органов своих должностных обязанностей. | 
| An interim Appeals Officer has been in place since then, with an appointment, on a permanent basis, due to be made shortly. | С этого же времени существует должность временного уполномоченного по апелляциям, которая в ближайшее время должна стать постоянной. | 
| Once we have received your request we shall shortly send you a price quote specifying the order deadline and other possible terms. | Получив ваш запрос, мы в ближайшее время подготовим и вышлем вам наше ценовое предложение с указанием срока и других возможных условий заказа. | 
| The Minister of Justice has informed the Legislative Assembly that a drastic reduction of administrative detention is proposed in draft legislation to be submitted to the Assembly shortly. | Министр юстиции сообщил Законодательному собранию, что в законопроекте, который будет в ближайшее время представлен Собранию, предусматривается резкое сокращение оснований для административного задержания. | 
| The Board, however, noted that the United Nations had completed the development of its own user-friendly reporting module to be incorporated in IMIS shortly. | Однако Комиссия отметила, что Организация Объединенных Наций завершила разработку своего собственного удобного для пользования модуля генерации отчетов, который будет в ближайшее время включен в систему ИМИС. | 
| The Advisory Committee was informed that the Secretary-General was currently preparing a report to be submitted shortly to the Security Council with an updated timetable for the referendum. | Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь в данный момент готовит для представления Совету Безопасности в ближайшее время доклад, содержащий обновленный график проведения референдума. | 
| The contractor's workforce is now approximately 1,050 workers and double shift work is expected to commence shortly in selected trades. | В распоряжении подрядчика в настоящее время находится около 1050 рабочих, и ожидается, что на отдельных участках в ближайшее время будет введена вторая смена. | 
| The Reserve Bank of Australia will be issuing notices shortly under the Banking (Foreign Exchange) Regulations to inform banks and exchange dealers of the measures. | В ближайшее время Резервный банк Австралии на основании Правил в отношении деятельности банков (иностранной валюты) разошлет уведомления банкам и биржевым дилерам, для того чтобы информировать их об этих мерах. |