It is our expectation that relief supplies will start moving very shortly. |
Мы надеемся, что эти поставки чрезвычайной гуманитарной помощи начнут осуществляться в ближайшее время. |
Moreover, the Greek Supreme Court was due shortly to hand down a decision on this fundamental issue as guidance for all the lower courts. |
Кроме того, греческий Верховный суд в ближайшее время должен выступить с заявлением, посвященным этой фундаментальной проблеме, и эта судебная практика будет служить руководством для всех нижестоящих судов. |
I will present to the Security Council shortly the Committee's views on the report, and any follow-up to the recommendations contained therein. |
В ближайшее время я представлю Совету Безопасности мнения по этому докладу и любую имеющуюся информацию о выполнении содержащихся в нем рекомендаций. |
The tendering and review processes were completed by the end of 2009 and the finalization of a contract is expected shortly. |
К концу 2009 года процесс подготовки и рассмотрения тендера был завершен, и в ближайшее время будет завершена работа над контрактом. |
On the basis of the views expressed, he hoped to complete a revised report shortly that would contain consensus language acceptable to all States parties. |
Учитывая высказывавшиеся мнения, оратор надеется в ближайшее время завершить работу над пересмотренным вариантом доклада, содержащим формулировки, по которым был достигнут консенсус и которые являются приемлемыми для всех государств-участников. |
The draft Bill on Prevention of Domestic Violence is at the stage of finalization and steps are being taken to enact the same shortly. |
Проект закона о предупреждении насилия в семье находится в стадии окончательной доработки; предпринимаются шаги для его утверждения в ближайшее время. |
Following extensive consultations with the private sector, the International Labour Organisation is further reviewing the legislation, and it is expected to be implemented shortly. |
После подробных консультаций с представителями частного сектора Международная организация труда проводит дальнейшее рассмотрение данного законодательства, которое, как ожидается, начнет осуществляться в ближайшее время. |
Regarding the situation of stateless persons, the relevant authorities were considering the matter and a decision was expected shortly. |
Что касается положения лиц без гражданства, то компетентные органы занимаются этим вопросом, и решение по нему должно быть принято в ближайшее время. |
The General Prosecution Authority will shortly be surveying a representative sample of dismissed cases from various regions to analyse the reasons for dismissal. |
Прокурор Республики в ближайшее время изучит представительную выборку дел, не принятых к рассмотрению в разных районах, и проанализирует причины отказа в их рассмотрении. |
The initial report of Morocco under this convention, which will be submitted shortly, describes its efforts in this regard. |
В рамках этих усилий ведется подготовка первоначального доклада Марокко по этой Конвенции, который будет представлен в ближайшее время. |
It is expected that the reform plan and draft laws on police reform would be adopted shortly by the Government and subsequently by the National Assembly. |
Ожидается, что план реформы и законопроекты о реформе полиции будут в ближайшее время приняты правительством, а затем - Национальной ассамблеей. |
These officers will be deployed to provide training at the new correctional facilities opening shortly in Bong County, Bomi County and Sinoe County. |
Эти сотрудники будут направляться для ведения учебной работы в новых исправительных учреждениях, которые в ближайшее время откроются в графствах Бонг, Боми и Сино. |
A number of delegations had contacted his delegation, as a member of the Committee, and expressed the hope that the consultations would take place shortly. |
К его делегации как члену Комитета обратился ряд делегаций, которые выразили надежду на то, что консультации состоятся в самое ближайшее время. |
He further stated that the list would be established by the Independent Electoral Commission shortly and that President Gbagbo would sign the relevant presidential decrees. |
Далее он отметил, что этот список будет подготовлен Независимой избирательной комиссией в самое ближайшее время и что президент Гбагбо подпишет соответствующие президентские указы. |
The first such consultations would take place shortly, at the invitation of the Government of Egypt and with the cooperation of other Governments and civil society organizations in the region. |
Первые такие консультации будут проведены в ближайшее время по приглашению правительства Египта и в сотрудничестве с другими правительствами и организациями гражданского общества в этом регионе. |
The programme in Sierra Leone will commence shortly with partial funding from Irish Aid through a UNDP Trust Fund. |
В ближайшее время начнется реализация программы в Сьерра-Леоне, финансирование которой будет частично осуществляться организацией "Айриш эйд" через Целевой фонд ПРООН. |
In continuing with the Agreement, work will begin shortly towards expanding the number of UNIDO Desks to a total of 20 by the end of 2007. |
В рамках дальнейшего осуществления Соглашения в ближайшее время начнется работа по доведению общего числа бюро ЮНИДО до 20 к концу 2007 года. |
The Committee strongly encourages States to use this guidance, which will be placed shortly on the Committee website in all United Nations official languages. |
Комитет настоятельно призывает государства использовать эти руководящие указания, которые в ближайшее время будут размещены на веб-сайте Комитета на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Financial implications arising from the proposed increase will be submitted to the Council in a subsequent addendum to the present report, to be submitted shortly. |
Финансовые последствия, вытекающие из предлагаемого увеличения численности персонала, будут в ближайшее время доведены до сведения Совета в добавлении к настоящему докладу. |
He further informed the Council of the Secretary-General's intention to prepare shortly a report containing his recommendations for the revision and extension of the mandate of UNOGBIS. |
Далее он сообщил Совету о намерении Генерального секретаря в ближайшее время подготовить доклад, содержащий его рекомендации в отношении пересмотра и продления мандата ЮНОГБИС. |
A second round of placements will be launched shortly and is expected to incorporate various lessons learned from the first exercise. |
Второй раунд заполнения должностей начнется в ближайшее время и, как ожидается, будет проводиться с учетом различных уроков, вынесенных по итогам первого раунда. |
I therefore wish to commend the consensus in the General Assembly as regards the Security Council reform process, which should enable intergovernmental negotiations to begin shortly. |
Поэтому я хотел бы с удовлетворением отметить достигнутый в Генеральной Ассамблее консенсус относительно процесса реформирования Совета Безопасности, который должен позволить начать в ближайшее время межправительственные переговоры. |
A new interactive website with over 1,000 files of relevant information had been developed and would be launched shortly, once a number of technical difficulties had been resolved. |
Был создан новый, интерактивный веб-сайт, содержащий свыше 1000 файлов с полезной информацией, и его предполагается открыть в ближайшее время, после того как будет устранен ряд технических трудностей. |
We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. |
Мы надеемся в самое ближайшее время добиться нормализации дипломатических отношений с братской Республикой Колумбия, что принесет большую пользу обоим народам. |
It is possible, therefore, that the political process, suspended in early December by the Chief Mediator, may resume shortly. |
Поэтому возможно, что политический процесс, приостановленный в начале декабря Главным посредником, вероятно, может возобновиться в ближайшее время. |