The Ministry of Employment had recently drawn up draft regulations for the implementation of the ILO Worst Forms of Child Labour Convention, which it was hoped would shortly be approved (question 46). |
Недавно министерство труда подготовило проект нормативных положений по выполнению Конвенции МОТ о наихудших формах детского труда, которые, как оно надеется, будут приняты в ближайшее время (вопрос 46). |
In this respect, my delegation proposes that the Secretary-General, who will be visiting the region shortly, facilitate more frequent meetings among the leaders. |
В этой связи наша делегация предлагает, чтобы Генеральный секретарь, который в ближайшее время посетит этот регион, способствовал проведению более частых встреч между лидерами. |
Pursuant to General Assembly resolution 54/128, the revision of the manual on practical measures against corruption has been completed and the revised manual is to be published shortly. |
В соответствии с резолюцией 54/128 Генеральной Ассамблеи Центр завершил пересмотр руководства по практическим мерам борьбы с коррупцией, пересмотренный вариант которого будет опубликован в ближайшее время. |
In that respect, Mexico hoped shortly to receive a visit from the Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Defenders, and he extended his invitation to all the representatives of the international mechanisms. |
В связи с этим Мексика надеется, что в ближайшее время ее посетит Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, при этом правительство Мексики также приглашает посетить страну представителей всех соответствующих международных организаций. |
It has also supported two regional studies, on transport infrastructure and on air traffic infrastructure, while a third study on environmental management will be launched shortly. |
Он также оказывает помощь в проведении двух региональных исследований по вопросу о транспортной инфраструктуре и инфраструктуре воздушных перевозок, а проведение третьего исследования, посвященного рациональному использованию окружающей среды, начнется в ближайшее время. |
The two bodies were, in part, working together; OIOS was currently evaluating the work of the former Registrar, and would submit a report to the General Assembly shortly. |
Оба органа частично взаимодействуют; в настоящее время УСВН оценивает работу бывшего Секретаря и представит в ближайшее время доклад Генеральной Ассамблее. |
We should also like to point out that we concluded an agreement on security arrangements last September and that we hope to announce shortly the conclusion of a comprehensive settlement on an end to the civil war in Sudan. |
Хотели бы также подчеркнуть, что в сентябре прошлого года мы заключили соглашение о мерах безопасности и надеемся в ближайшее время объявить о достижении всеобъемлющего урегулирования по вопросу прекращения гражданской войны в Судане. |
This important document will be a key contribution to a white paper on early childhood education, work on which will commence shortly. |
Этот важный документ явится главным вкладом в "Белый документ" в части, касающейся образования детей в раннем возрасте, подготовка которого начнется в ближайшее время. |
The deployment of the third and fourth battalions is now complete, while a Level-II hospital is to be redeployed from Kisangani to Bunia shortly. |
Развертывание третьего и четвертого батальонов на сегодняшний день завершено, а перевод из Кисангани в Буниа госпиталя второго эшелона будет осуществлен в ближайшее время. |
The Advisory Committee would shortly report on the question of budgeting for special missions in the context of its report on the budget outline for the biennium 2004-2005. |
В ближайшее время Консультативный комитет представит информацию по вопросу о подготовке бюджетов специальных миссий в контексте своего доклада о набросках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
If we have structured the "plugin" to implement a known interface to instantiate an object (as we shall see shortly) and call the methods of the interface. |
Если у нас есть структурированное "плагина" осуществить известный интерфейс для создания экземпляра объекта (как мы увидим в ближайшее время) и вызывать методы интерфейса. |
The delegation of Malaysia also expressed regret at the delay in the payment of its Government's contribution and stated that the payments for 2013 and 2014 would be made shortly. |
Правительство Малайзии извинилось за задержку с выплатой своего взноса и сообщило о том, что платежи за 2013 и 2014 годы будут произведены в ближайшее время. |
Azerbaijan, France, Latvia, Malta and the Republic of Moldova reported that they were planning to ratify the Protocol on SEA (24) shortly. |
Азербайджан, Латвия, Мальта, Республика Молдова и Франция сообщили, что они планируют в ближайшее время ратифицировать Протокол по СЭО (24). |
Three chairs, including himself, had confirmed their participation, and it was expected that other chairs would confirm their participation shortly. |
Три председателя, включая его самого, подтвердили свое участие, и, как ожидается, в ближайшее время свое участие подтвердят также другие председатели. |
com: A new player would join shortly, "the novel" PJ. |
СОМ: новый игрок присоединится ближайшее время", роман" PJ. |
The European Financial Stabilization Facility (EFSF), hurriedly established in May 2010 in an effort to stop the rot, will shortly be able to call on some €500 billion in the event that any more eurozone countries face serious liquidity problems. |
Европейский фонд финансовой стабилизации (ЕФФС), спешно созданный в мае 2010 года в попытке остановить спад, в ближайшее время будет в состоянии призвать около 500 млрд евро в случае, если еще какие-либо страны еврозоны столкнутся с серьезными проблемами ликвидности. |
They included the new curricula for nursery and primary schools and other support measures such as the centre for immigrants to be opened shortly in the Western Fjords area where there were large numbers of immigrants. |
Эти предложения включают введение в действие новых учебных программ для детских дошкольных учреждений и начальных школ и осуществление других инициатив, включая, в частности, создание центра для иммигрантов, который в ближайшее время должен открыться в районе Западных фьордов, где проживает значительное число иммигрантов. |
UNOMSIL would subsume the office of my Special Envoy and its staff and the related cost estimates will be issued shortly as an addendum to the present report. |
В состав МНООНСЛ войдет канцелярия моего Специального посланника и ее персонал, а соответствующая смета расходов будет представлена в ближайшее время в качестве добавления к настоящему докладу. |
Twenty developing countries, over half of them in Africa, currently participated in that initiative and more should be joining shortly. |
Двадцать развивающихся стран, больше половины которых находятся в Африке, в настоящее время участвуют в этой инициативе, и в ближайшее время к ним присоединятся другие страны. |
If the zenite is not delivered shortly, I shall have to violate Plasus' order of non-interference and win the confidence of the Troglyte leader with the use of reason. |
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы. |
More recently, UNHCR and the Government set up modalities for the continuation of the transfer operation, and the process was expected to resume shortly with an additional group of 5,000 persons. |
Недавно УВКБ и правительство разработали основные направления продолжения операции по переводу беженцев, и в ближайшее время этот процесс, как ожидается, возобновится и будет переведена еще одна группа в количестве 5000 человек. |
The team returned to New York on 27 July 1993 and shortly I shall submit a report to the Council on its findings together with my conclusions and recommendations. |
Группа вернулась в Нью-Йорк 27 июля 1993 года, и в ближайшее время я представлю Совету доклад о ее выводах вместе с моими заключениями и рекомендациями. |
Formulated as an outcome of the ILO multidisciplinary advisory mission to Lebanon in February and March 1993, the project is expected to commence operations shortly. |
Ожидается, что осуществление этого проекта, разработанного по итогам многодисциплинарной консультативной миссии МОТ, посетившей Ливан в феврале-марте 1993 года, начнется в ближайшее время. |
(b) The provision of equipment to public hospitals. An agreement between WHO and OPEC is expected to be reached shortly; |
Ь) поставка оборудования в государственные больницы; ожидается, что в ближайшее время будет достигнуто соглашение между ВОЗ и ОПЕК; |
Such a programme will shortly be drawn up on the basis of the recommendations of the International Congress on Education for Human Rights and Democracy (Montreal, March 1993). |
Такая программа будет разрабатываться в ближайшее время с учетом рекомендаций Международного конгресса по вопросам обучения правам человека и демократизации (Монреаль, март 1993 года). |