| He therefore took the opportunity to urge the Government to cooperate fully with the Special Adviser of the Secretary-General who was expected to visit shortly. | Поэтому оратор пользуется представившейся возможностью и призывает правительство к полномасштабному сотрудничеству со Специальным советником Генерального секретаря, который должен в ближайшее время посетить страну. |
| The Committee examined a draft reply from Armenia dated 6 October 2006 and welcomed Armenia's intention to provide a formal reply shortly. | Комитет изучил проект ответа Армении от 6 октября 2006 года и приветствовал намерение Армении представить в ближайшее время официальный ответ. |
| This latter secretariat does not at present have a Governmental body to which it reports, but one may be created shortly. | Этот последний секретариат пока еще не имеет вышестоящего органа, перед которым он будет отчитываться и который может быть создан в ближайшее время. |
| It had therefore been decided to prepare a list of issues for another country whose report was due for consideration shortly, namely Guatemala. | В связи с этим было решено подготовить перечень вопросов для другой страны, доклад которой должен быть рассмотрен в ближайшее время, а именно для Гватемалы. |
| While the 1989 edition is being prepared, the 1988, 1993 and 1994 editions are to be published shortly. | Хотя выпуск за 1989 год еще готовится, выпуски за 1988, 1993 и 1994 годы будут опубликованы в ближайшее время. |
| Most of the confiscated weapons have been destroyed, and the rest will be destroyed shortly. | Большая часть конфискованного оружия была уничтожена, а оставшаяся часть будет уничтожена в ближайшее время. |
| Consequently, ISWGNA will shortly circulate a document explaining the changes to the 1993 SNA entailed by the IMF proposal regarding financial derivatives. | В ответ на эту просьбу МСРГНС в ближайшее время распространит документ с пояснением изменений к СНС 1993 года, вызванных предложением МВФ в отношении производных финансовых инструментов. |
| For this purpose, a letter will shortly be forwarded by the Special Representative to prospective donor countries seeking contributions to the United Nations-administered Trust Fund. | В этих целях Специальный представитель направит в ближайшее время письмо в адрес перспективных стран-доноров с просьбой внести вклад в Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
| A review of selected data from the fourth to seventh surveys will be published shortly in Forum on Crime and Society. | В ближайшее время в журнале "Форум по проблемам преступности и общества" будет опубликован обзор отдельных данных по результатам четвертого-седьмого обследований. |
| In addition the translation of CEDAW into one local language has been completed and it will be disseminated to the local masses shortly. | Кроме того, был завершен перевод КЛДЖ на один из местных языков, и текст этого перевода в ближайшее время будет распространен среди местного населения. |
| It was expected that national legislation according statutory recognition to the National Committee on Women would shortly be enacted. | Ожидается, что в ближайшее время будет принято национальное законодательство, в котором будет признан официальный статус Национального комитета по проблемам женщин. |
| A policy decision had been made to amend the Citizenship Act and it was hoped that the amendment would be enacted shortly. | Решение о внесении поправки в Закон о гражданстве носит стратегический характер, и ожидается, что эта поправка будет принята в ближайшее время. |
| We are now meeting publicly, as a preamble to the debate that we have agreed to hold shortly. | Сегодня мы проводим открытое заседание, являющееся преамбулой к дискуссии, которую, как мы договорились, мы проведем в ближайшее время. |
| Funded in part by UNDP, this operation will begin shortly; the authorities have already set up the necessary structures. | Эта операция, которая частично финансируется ПРООН начнется в ближайшее время, после того как власти создадут для этого необходимые структуры. |
| The Joint Electoral Management Body has begun preparations for the parliamentary elections and will present a plan to donors and the international community shortly. | Объединенный орган по управлению избирательным процессом начал подготовку к парламентским выборам, и в ближайшее время он представит план донорам и международному сообществу. |
| Nevertheless, the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Michael Steiner, hopes that this can happen shortly. | Тем не менее Специальный представитель Генерального секретаря Михаэль Штайнер выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен в ближайшее время. |
| I will shortly submit to you an implementation plan, in the hope that within a year we will see real change. | Я намереваюсь в самое ближайшее время представить вам план их осуществления в надежде, что через год мы увидим желаемые изменения. |
| The report on the use of the contingency fund would be issued shortly, after which it would be considered by the Advisory Committee. | Доклад об использовании средств резервного фонда будет издан в ближайшее время после того, как он будет рассмотрен Консультативным комитетом. |
| The presidency, on its own responsibility, will summarize important and new suggestions presented during this debate and will circulate them shortly. | Председательствующая делегация попытается, под свою ответственность, составить резюме важных, новаторских предложений, которые были выдвинуты в ходе этой дискуссии, и распространит его в самое ближайшее время. |
| We will shortly be circulating a draft resolution to members of the Council putting that - I hope - into effect soon. | Вскоре мы распространим среди членов Совета проект резолюции, который, я надеюсь, позволит осуществить этот план в ближайшее время. |
| The Government would shortly be submitting its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was considering accession to its Optional Protocol. | Правительство планирует в ближайшее время представить свой доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и изучает возможность присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции. |
| Those combatants will very shortly be transferred to the sites identified for their cantonment, while the Government troops will remain in their barracks. | Эти комбатанты в ближайшее время будут переправлены в места, определенные для их сбора, а военнослужащие правительственных войск останутся в своих казармах. |
| The representative of South Africa indicated that South Africa would deposit shortly its instruments of ratification of the Convention and the Protocols. | Представитель Южной Африки заявил, что Южная Африка сдаст свои грамоты о ратификации Конвенции и Протоколов к ней в ближайшее время. |
| Once clarified (expected shortly), IOS, supported by ICM, will proceed with modifications, if any, and launch the tool. | Как только разъяснение будет получено (оно ожидается в ближайшее время), СВН, поддерживаемое СУИКТ, приступит к работе по внесению модификаций, если таковые найдутся, и запустит это средство в действие. |
| The Committee was informed that the cost of the study amounted to $114,220 and that it would be finalized shortly. | Комитет был информирован о том, что стоимость проведения исследования составила 114220 долл. США и что оно будет в ближайшее время завершено. |