The country would also welcome advice on the implementation and follow-up of all the mandates contained in United Nations resolutions on the subject, and on the new legislation to be adopted shortly. |
Кроме того, наша страна благожелательно отнеслась к консультациям по вопросам осуществления и контроля за осуществлением мандатов резолюций Организации Объединенных Наций в этой области, а также новых юридических норм, которые будут приняты в ближайшее время. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that Member States would be engaged shortly, utilizing a generic memorandum of understanding, to assist in the development of a civilian stand-by system. |
В ответ на это Департамент операций по поддержанию мира заявил, что в ближайшее время государства-участники будут привлечены - с помощью типового меморандума о взаимопонимании - к оказанию помощи в создании системы гражданского резерва. |
In addition to the above-mentioned measures, the national committee on counter-terrorism is preparing a report on needs and planned action, which will be transmitted to you shortly. |
В дополнение к этому Национальным комитетом по координации борьбы с терроризмом готовится доклад о потребностях и планируемых новых мерах, который будет представлен Вам в ближайшее время. |
He will leave shortly for Kabul, where he will have to deal first-hand with the complicated and fast-changing situation in Afghanistan, whose main elements I shall now try to describe. |
Он в ближайшее время вылетает в Кабул и непосредственно на месте приступит к изучению сложной и быстро меняющейся обстановки в Афганистане, основные аспекты которой я сейчас попытаюсь изложить. |
It has been adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly and the new Gazette will shortly be regularly published in the languages of three constituent people. |
Он был принят Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, и в самое ближайшее время новый "Вестник" начнет регулярно издаваться на языках всех трех народов. |
The legal text will be adopted shortly, and Member States have until the end of 2002 to implement the measures in their own criminal law. |
Нормативный документ будет принят в ближайшее время, и государства-члены должны будут до конца 2002 года обеспечить включение этих мер в свое уголовное законодательство. |
Mr. Getachew said that he was confident that all remaining issues relating to the extension of the lease of land and the construction of a public access road would shortly be finalized. |
Г-н Гетачеу выражает уверенность в том, что все остающиеся вопросы, связанные с продлением срока аренды земельного участка и строительством коммунальной подъездной дороги, будут в ближайшее время решены. |
Regrettably, our current experts are unable to assume that undertaking, owing to their other commitments, and a new group of experts will therefore be assembled shortly for that purpose. |
К сожалению, наши нынешние эксперты не могут взяться за это дело, поскольку связаны другими обязательствами, и поэтому с этой целью в ближайшее время будет сформирована новая группа экспертов. |
In Nepal, following needs assessment missions undertaken by HURIST the project document to support the process of developing a National Human Rights Action Plan is expected to be signed shortly by the Government of Nepal. |
Ожидается, что в Непале, после предпринятых HURIST миссий по оценке потребностей, правительством этой страны будет в ближайшее время подписан проектный документ в поддержку процесса разработки национального плана действий в области прав человека. |
The Committee notes with interest the information that a survey of migrants in the Bahamas and their living conditions is shortly to be launched by the International Organization for Migration. |
Комитет с интересом отмечает информацию о том, что в ближайшее время Международная организация по миграции приступит к проведению обзора положения мигрантов на Багамских Островах и их условий жизни. |
The evaluation of activities implemented under the agreement of 2001 between the Federal Government and the Central Associations of German Business to promote equal opportunities for women and men would be presented shortly. |
В ближайшее время будет представлена оценка мероприятий, проведенных в соответствии с соглашением, заключенным в 2001 году между федеральным правительством и основными предпринимательскими ассоциациями Германии в целях содействия обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
The Council has thus contributed in a substantive manner to preparing the ground for the triennial comprehensive policy review (TCPR), to be discussed by the General Assembly shortly. |
Совет внес тем самым существенный вклад в подготовку на местах к проведению трехгодичного комплексного обзора политики (ТКОП), запланированного для осуждения в ближайшее время Генеральной Ассамблеей. |
This will enable us to rebuild trust in relations in the region, a process which will culminate in the international conference on peace, security and development, scheduled to take place shortly. |
Это даст нам возможность восстановить доверие в отношениях между странами региона; этот процесс завершится проведением международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития, которая должна состояться в ближайшее время. |
The Commission has undertaken a country-wide survey of Togo's various population groups, and is expected to submit its proposals for amendments to the Code to the Government shortly. |
Эта комиссия провела исследование на всей территории страны среди различных групп населения и готовится в ближайшее время представить правительству свои предложения об изменении Кодекса. |
Referring to a recommendation made by the Committee in its concluding observations on Finland's fourth periodic report, he said that a bill would shortly be submitted to Parliament containing new provisions on imprisonment and release on parole. |
Касаясь рекомендации, сформулированной Комитетом в его заключительных замечаниях по четвертому периодическому докладу Финляндии, г-н Халлберг говорит, что в ближайшее время на рассмотрение парламента будет внесен законопроект, содержащий новые положения о тюремном заключении и условно-досрочном освобождении. |
Recommendations are being drawn up for implementing nine-year primary schooling for Roma pupils, and adaptations of the kindergarten curricula for Roma are also due to be adopted shortly. |
Были подготовлены рекомендации о девятилетнем обучении рома в начальной школе, и в ближайшее время для рома будет также адаптирована программа детских садов. |
The Government of Belgium, together with other partners, began training the first integrated Congolese brigade in Kisangani on 9 February 2004, with the first battalion to be completed shortly. |
Вместе с другими партнерами правительство Бельгии приступило 9 января 2004 года в Кисангани к подготовке личного состава первой сводной конголезской бригады, при этом первый батальон завершит подготовку уже в ближайшее время. |
ITTO will shortly start working on the publication of "practical guidelines" for the management of secondary forests and will collaborate closely with FAO, CIFOR, IUCN and others in doing so. |
В ближайшее время МОТД приступит к работе над «практическими указаниями» по лесоводству во вторичных лесах, которую она будет вести в тесном взаимодействии с ФАО, МНИЦЛ, МСОП и другими. |
The chairs welcomed the historic decision by the European Union to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and expressed the hope that the instrument of ratification would be deposited shortly. |
Председатели приветствовали историческое решение Европейского союза ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и выразили надежду на то, что документ о ратификации будет сдан на хранение уже в ближайшее время. |
Staff working in programmes for which the continuation of the mandate is not foreseeable or funds are expected to run out shortly will not be eligible for a continuing appointment. |
Сотрудники, работающие в штате программ, продлевать мандаты которых в обозримом будущем не предполагается или средства на финансирование которых, как ожидается, закончатся в ближайшее время, не будут иметь права на получение непрерывных контрактов. |
As noted by the representative of Chile in his intervention on behalf of the Rio Group, we hope that this trend of decreasing flows of financial resources towards our region will be reversed shortly. |
Как говорил в своем заявлении от имени Группы Рио представитель Чили, мы надеемся, что такая тенденция сокращения потоков финансовых поступлений в наш регион будет остановлена в ближайшее время. |
Both modules are being developed in a consultative manner with inputs from government representatives and subject matter experts to ensure high quality, and are expected to be finalized shortly. |
Оба модуля разрабатываются на консультативной основе при участии представителей правительств и экспертов по конкретным вопросам, чтобы обеспечить высокое качество, и, как ожидается, будут завершены в ближайшее время. |
Coordination with the other social policy ministries has taken the form of planning for the Food and Nutrition Education Campaign based on the dietary guides for the Argentine population, which will shortly be released across the country. |
Взаимодействие с остальными министерства, отвечающими за социальную политику, заключается в планировании Образовательной кампании в сфере продовольствия и питания, основой которой является брошюра "Рекомендаций по питанию для населения Аргентины" (в ближайшее время она будет распространена по всей стране). |
The criminalization of acts of international terrorism, in accordance with the intention of Security Council resolution 1373, is being considered in the draft consolidated text to be adopted shortly by the Congress. |
Кодификация актов международного терроризма в соответствии с положениями резолюции Nº 1373 рассматривается в проекте единого свода законов, который будет в ближайшее время рассмотрен в конгрессе Республики. |
Policy on accounting for UNIDO's Intangible Assets, mainly for identification and recognition has been developed by Finance and will be finalized shortly. |
Финансовая служба разработала директиву по вопросам учета нематериальных активов ЮНИДО, в первую очередь по вопросам их идентификации и учета, которая сейчас дорабатывается и будет готова в самое ближайшее время. |