| More police advisers are expected to be deployed shortly in Afgoi, Balad, Bardera and Kismayo. | Ожидается, что в Афгой, Балад, Бардера и Кисмайо в ближайшее время прибудут дополнительные консультанты-полицейские. |
| The Presidential Commission of Inquiry into Involuntary Disappearances in the Western, Southern and Sabaragamuwa Provinces is expected to submit an interim report to the President shortly. | Президентская комиссия по расследованию случаев недобровольных исчезновений в западной и южной провинциях и в провинции Сабарагамува предполагает в ближайшее время представить президенту свой предварительный доклад. |
| The President has also drafted a letter having a similar content which will shortly be addressed to the Governments of all States Members of the United Nations. | Председатель также подготовил письмо аналогичного содержания, которое в ближайшее время будет направлено правительствам всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Preliminary estimates of the costs of the proposals contained in the present report will be circulated shortly as an addendum to the report. | Предварительные оценки в отношении финансовых последствий предложений, содержащихся в настоящем докладе, будут опубликованы в ближайшее время в виде добавления к данному докладу. |
| I shall shortly present to the Security Council, in an addendum to the present report, preliminary cost estimates of the proposals it contains. | В ближайшее время я представлю Совету Безопасности в виде добавления к настоящему докладу предварительные сметы расходов в связи с содержащимися в нем предложениями. |
| Unless the assessed funds arrive shortly, particularly from the main contributors, the Mission may well have to cease operation and terminate within the month. | Если в ближайшее время не поступят начисленные взносы, прежде всего от государств с наиболее крупными взносами, то вполне возможно, что Миссия вынуждена будет прекратить операции и свое существование в течение месяца. |
| However, the proposed ECOWAS summit does, as indicated above, offer a possibility that the peace process may shortly be re-launched. | Однако предлагаемая встреча ЭКОВАС на высшем уровне, как указывалось выше, все же дает возможность возобновления мирного процесса в ближайшее время. |
| The rest of the advance team authorized by resolution 940 (1994) will be deployed in Haiti shortly. | Оставшаяся часть членов передовой группы, созданной в соответствии с резолюцией 940 (1994), будет размещена в Гаити в ближайшее время. |
| It is my hope to see the TNC established shortly, in accordance with the Addis Ababa agreement of March 1993. | Я надеюсь, что ВНС будет создан в ближайшее время в соответствии с Аддис-Абебским соглашением, заключенным в марте 1993 года. |
| Samples of mines used by both parties are expected shortly, so that testing and training can be conducted. | В ближайшее время должны быть получены образцы мин, применяемых обеими сторонами, после чего можно будет начать испытания и подготовку кадров. |
| As a result, the communications system has been partially operational since 1 April 1994, and is expected to be fully operational shortly. | В результате этого система связи частично функционирует с 1 апреля 1994 года и, как ожидается, заработает на полную мощность в ближайшее время. |
| The final report, expected to be published shortly, will be used in national workshops, which will in turn develop recommendations for policy formulation and action. | Окончательный вариант доклада, который должен быть опубликован в ближайшее время, будет использоваться в ходе проведения национальных практикумов, которые в свою очередь подготовят рекомендации для разработки политики и практических действий. |
| The above provision, as well as other similar provisions which do not appear to conform with our international obligations, will shortly be reviewed. | Цитируемые выше положения наряду с другими аналогичными положениями, которые, как представляется, не соответствуют международным обязательствам Кипра, в ближайшее время будут пересмотрены. |
| As requested by the General Assembly in its decision 48/492, the Board would report again shortly on various aspects of the project. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в решении 48/492, Комиссия в ближайшее время представит доклад по различным аспектам проекта создания Комплексной системы управленческой информации. |
| The Chief Military Observer of UNOMIG, Brigadier-General John Hvidegaard, will shortly be leaving his post at the end of two years of duty. | В ближайшее время Главный военный наблюдатель МООННГ бригадный генерал Джон Видегор покинет свой пост, который он занимал в течение двух лет. |
| She hoped that the Fifth Committee would shortly be able to adopt the draft resolution on that matter by consensus. | Она выражает надежду на то, что Пятый комитет сможет в ближайшее время принять на основе консенсуса проект резолюции по данному вопросу. |
| The elaboration of a draft declaration and draft programme of action to be adopted at the Summit would shortly be taken up in informal consultations. | Вопрос о разработке проекта декларации и проекта программы действий, которые будут приняты на этой Встрече, в ближайшее время станут предметом официальных консультаций. |
| WHO will also shortly publish a new series of reports on health, emphasizing the use of objective data for national decision-making and harmonization of priorities. | В ближайшее время ВОЗ опубликует новую серию докладов по вопросам здравоохранения, в которых основное внимание будет уделяться использованию объективных данных для принятия директивных решений и согласованию приоритетов. |
| As to other measures, the Community and its member States will shortly consider further steps in line with the decision of 8 June 1993. | Что касается других мер, то Сообщество и его государства-члены в ближайшее время рассмотрят ряд других шагов в соответствии с решением от 8 июня 1993 года. |
| The Asia-Pacific countries would shortly convene a workshop in Amman, Jordan, to discuss common principles and explore strategies for the establishment of regional arrangements. | В ближайшее время страны этого региона проведут практикум в Аммане, Иордания, для обсуждения общих принципов и изучения стратегий создания региональных механизмов. |
| The UN/ECE and WHO/EURO secretariats are examining the possibility of providing assistance to the implementation of the pilot projects, and will shortly organize consultations with interested countries. | Секретариаты ЕЭК ООН и ВОЗ/ЕВРО изучают возможность предоставления помощи в осуществлении экспериментальных проектов и в ближайшее время организуют консультации с заинтересованными странами. |
| For these purposes, legal experts will be dispatched shortly to East Timor; | С этой целью в ближайшее время в Восточный Тимор будут направлены эксперты-юристы; |
| Mr. Boden, who will take up his responsibilities shortly, will succeed Liviu Bota in these functions. | Г-н Боден, который приступит к исполнению своих обязанностей в ближайшее время, заменит на этом посту Ливиу Боту. |
| The Court will very shortly have to hear and decide a case which has just been referred to it by the Inter-American Commission on Human Rights. | В ближайшее время Суд должен будет вынести решение по одному делу, которое было передано ему Межамериканской комиссией по правам человека. |
| During his conversation with Tolimir, the UNPROFOR Commander's Chief of Staff added that he would shortly convey the same warning in writing. | Во время разговора с Толимиром начальник штаба Командующего СООНО сообщил также, что он в ближайшее время передаст это же предупреждение в письменной форме. |