| Deployment to Greenville is expected to take place shortly, as soon as logistic requirements have been moved by ship to the area. | В ближайшее время, как только в этот район морским транспортом будут завезены необходимые грузы, ожидается размещение наблюдателей в Гринвилле. |
| It was expected that a further Fund project - to mitigate arsenic poisoning in Bangladesh - would shortly be approved. | Ожидается, что в ближайшее время будет утвержден еще один проект Фонда: по ограничению последствий отрав-ления мышьяком в Бангладеш. |
| The report of the 2005/06 evaluation of the parental leave scheme is to be released shortly. | Отчет о проведенной в 2005/2006 году оценке системы предоставления отпусков по уходу за ребенком будет опубликован в ближайшее время. |
| An initiative was shortly due to be launched to look into the technology for regional chains engaged in production using the hair of llamas and other camelids. | На ближайшее время намечено выдвижение инициативы, нацеленной на изучение технологий для региональных сетей, использующих в своем производстве шерсть лам и других верблюдовых. |
| The radionuclide station is being equipped, and will shortly conduct the testing phase leading to certification. | В настоящее время происходит монтаж оборудования на радионуклидной станции, которая в ближайшее время пройдет испытания с последующей процедурой сертификации. |
| The instrument of ratification will shortly be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | В ближайшее время Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций будут сданы на хранение ратификационные грамоты. |
| Bosnian-Croatian-Serbian and Kinyarwanda will be added shortly to increase transparency and to make the information more accessible to the communities in the former Yugoslavia and Rwanda. | В целях повышения транспарентности, а также доступности информации для граждан бывшей Югославии и Руанды в ближайшее время к ним будут добавлены боснийский, хорватский и сербский языки и язык киньяруанда. |
| With regard to the cafeteria, the current contract with Restaurant Associates would expire shortly, and he wondered if any bids had been received from other firms. | Что касается кафетерия, то нынешний контракт с компанией «Рестрон ассошиэйтс» истекает в ближайшее время, и поэтому он интересуется, были ли получены какие-либо предложения от других фирм. |
| The new UNGASS Guidelines on Construction of Core Indicators for 2010 reporting are now available electronically - printed copies and translations into French, Spanish and Russian will follow shortly. | Новые Руководящие принципы разработки ключевых показателей для отчетности за 2010 годдля ССГАООН можно получить в электронном формате; в ближайшее время будут подготовлены печатные варианты и переводы этого документа на французский, испанский и русский языки. |
| The current publication, to be issued shortly, is arranged in two parts, listing separately the documentation from the United Nations system and non-United Nations materials. | Нынешнее издание, которое будет выпущено в ближайшее время, состоит из двух разделов, в которых отдельно перечислены документы системы Организации Объединенных Наций и материалы, опубликованные не связанными с системой организациями. |
| As for the review of staffing in Europe, several options were under consideration and details would be available shortly. | В связи с обзором штатного расписания в Европе в настоящее время рассматривается ряд вариантов, и в ближайшее время будет распространена более подробная информация по этому вопросу. |
| At the current stage, troop reimbursements for September and October should already have been paid, with those for November and December to follow shortly. | На данном этапе уже должны были быть возмещены расходы государств, предоставляющих войска, за сентябрь и октябрь и в ближайшее время последовать возмещение расходов за ноябрь и декабрь. |
| They will shortly be extended to cover all agglomerations with over 250,000 inhabitants, as called for by the 1996 Air and Rational Energy Use Act. | Эти меры будут распространены в ближайшее время, вероятно в 2001 году, на все агломерации с населением более 250000 жителей, как это предусмотрено Законом об атмосферном воздухе и рациональном использовании энергии от 30 декабря 1996 года. |
| Seven airline companies are presently operating daily service from Pristina, and three others will start shortly. | В настоящее время семь авиакомпаний совершают ежедневные рейсы из Приштины, а еще три авиакомпании начнут совершать рейсы из этого аэропорта в ближайшее время. |
| UNESCO will shortly make available on its Internet Web site information concerning the use and dangers of tobacco, and its possible solutions. | В ближайшее время ЮНЕСКО поместит на своем абонентском пункте в системе "Интернет" информацию об употреблении табака, его опасности для здоровья и возможных путях решения этой проблемы. |
| The Russian Federation had submitted specific proposals concerning its practical input in that area, and would shortly sign a memorandum to formalize its participation in that system. | Россия представила в Секретариат Организации Объединенных Наций конкретные предложения по практическому вкладу в систему "резервных соглашений" и в ближайшее время намерена официально оформить свое участие в этой системе и подписать соответствующий меморандум. |
| More political prisoners would be released shortly, now that the National Liberation Forces had signed the ceasefire. | В ближайшее время, после того, как Национально-осободительные силы подписали прекращение огня, процесс освобождения политических заключенных продолжится. |
| It was gratifying that the Security Council was shortly to discuss the issue of women, peace and conflict. | Фиджи заранее приветствуют дискуссию, которую Совет Безопасности собирается посвятить в ближайшее время вопросу положения женщин, мира и безопасности. |
| The curricula vitae of the candidates will appear in a separate document to be issued shortly by the General Assembly. | Список кандидатов в алфавитном порядке содержится в приложении к настоящему письму, а биографии кандидатов будут приведены в отдельном документе, который в ближайшее время опубликует Генеральная Ассамблея. |
| A new "flexi-pension" scheme will be in place shortly. | В ближайшее время будет введена новая "гибкая пенсионная система". |
| In addition, a cyber-forum would shortly be operational on the United Nations Intranet to enable staff to express their opinions on human resources matters and receive feedback. | Кроме того, в ближайшее время в рамках внутренней электронной сети Организации Объединенных Наций начнет действовать кибернетический форум, что даст персоналу возможность высказывать свои мнения по вопросам управления людскими ресурсами и получать ответы. |
| Dhi Qar province appears ready to assume security independence shortly, and several other provinces should meet the transition criteria before the end of the year. | Провинция Ди-Кар, как представляется, уже в ближайшее время будет способна самостоятельно обеспечивать свою безопасность, и ряд других провинций к концу текущего года будут удовлетворять критериям перехода. |
| On AGDM, a forward plan would be issued shortly and 12 field offices would be called upon to validate the revised SGBV framework in the second quarter of the year. | Что касается учета возрастных и гендерных соображений и аспектов разнообразия, то в ближайшее время будет издан перспективный план действий, а во втором квартале текущего года 12 отделениям на местах будет предложено оценить пересмотренную стратегию в области СГН. |
| It could link with other global initiatives such as the Global Forum on Law, Justice and Development, a multi-constituency knowledge partnership to be launched shortly by the World Bank. | Форум мог бы наладить взаимодействие с другими международными инициативами, например с Глобальным форумом по вопросам права, правосудия и развития - многосторонним партнерством по обмену знаниями, которое в ближайшее время начнет функционировать под эгидой Всемирного банка. |
| It would shortly be hosting the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness, in Busan, where it would seek a new global partnership for development. | В ближайшее время страна примет у себя четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который будет проведен в Бусане и будет посвящен теме формирования нового глобального партнерства в интересах развития. |