For this year, Cuba has already transmitted to the United Nations Secretariat relevant information for the Register, which will be included in the report on the subject that the Secretary-General will shortly be issuing. |
Куба уже представила в Секретариат Организации Объединенных Наций соответствующую информацию для Регистра за этот год, которая будет включена в доклад Генерального секретаря, намеченный к выпуску в ближайшее время. |
The group, which includes UNAMSIL, has met twice and will make a report shortly to the Attorney-General, following consultations with the Special Adviser to the High Commissioner for Human Rights on national institutions. |
Группа, в которую входят представители МООНСЛ, провела два заседания и после консультаций со Специальным советником по национальным учреждениям при Верховном комиссаре по правам человека в ближайшее время представит доклад генеральному прокурору. |
The Centre is also planning to hold a United Nations workshop on transparency in armaments in Asia and the Pacific, the date and venue of which will be decided shortly. |
Центр также планирует провести семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о транспарентности в торговле оружием в Азиатско-Тихоокеанском регионе, решение о сроках и месте проведения которого будет принято в ближайшее время. |
In the area of cultural heritage, UNESCO has finished the reconstruction of the Magribija mosque minaret in Sarajevo, and will shortly complete restoration of the Tabacica mosque in Mostar. |
Что касается сохранения культурного наследия, то ЮНЕСКО завершила реконструкцию минарета мечети Магрибия в Сараево и в ближайшее время завершит восстановление мечети Табачица в Мостаре. |
In that connection, I should like to inform members that details on the chairmanship and programme of work of the ad hoc Open-Ended Working Group will be communicated to them shortly. |
В этой связи я хотела бы сообщить членам Ассамблеи о том, что подробные сведения относительно руководства и программы работы специальной Рабочей группы открытого состава мы сообщим им в ближайшее время. |
The voluntary repatriation operation for Sudanese refugees was completed in May 2007, and the repatriation of Congolese refugees is expected to be completed shortly. |
В мае 2007 года было завершено осуществление операции по добровольной репатриации суданских беженцев, и предполагается, что в ближайшее время будет завершена репатриация конголезских беженцев. |
The Ministerial meeting of the Sino-African Forum on Cooperation to be held shortly in Beijing should be useful in promoting such cooperation. |
Этому виду сотрудничества должно способствовать совещание на уровне министров китайско-африканского форума по сотрудничеству, которое должно состояться в ближайшее время в Пекине. |
Hungary was also originally listed for consideration, but was withdrawn from the list prior to the fifty-ninth session after it indicated that the overdue reports were at an advanced stage of preparation and would be submitted shortly. |
Венгрия также была первоначально включена в список для рассмотрения, однако до пятьдесят девятой сессии она была исключена из списка после того, как она сообщила, что задержанные ею доклады находятся на заключительном этапе подготовки и будут представлены в ближайшее время. |
The Authority held a workshop on proposed technologies for deep seabed mining from 2 to 6 August 1999, the proceedings of which would be published shortly. |
Со 2 по 6 августа 1999 года Орган провел практикум по предлагаемым технологиям глубоководной разработки морского дна, отчет о ходе работы которого будет опубликован в ближайшее время. |
They were informed that the ISAR guideline had been published in six languages in 1999 and had been adapted into a training manual which would be published shortly. |
Им было сообщено о том, что рекомендация МСУО была опубликована на шести языках в 1999 году и переработана в учебное пособие, которое будет издано в ближайшее время. |
With regard to work on the compilation and dissemination of data, a disability statistics home page on the World Wide Web will shortly be finalized and available for public access. |
Что касается работы, связанной со сбором и распространением данных, в ближайшее время на Всемирной сети будет открыта для всеобщего пользования адресная страница со статистическими данными по проблеме инвалидности. |
Cost estimates for the civilian police and possible military liaison component (see para. 27 above) will be submitted shortly. |
Смета расходов по компоненту гражданской полиции и возможному компоненту военной связи (см. пункт 27 выше) будет представлена в ближайшее время. |
Mr. Tavares expressed the hope that the Commission would be able shortly to complete the second reading of the draft articles on diplomatic protection and on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. |
Г-н Тавареш выражает надежду на то, что Комиссия сумеет в ближайшее время завершить второе чтение проектов статей о дипломатической защите и о международной ответственности за наносящие ущерб последствия деяний, не запрещенных международным правом. |
Two projects in Aqaba, Jordan, one to provide environmental training for staff of the new Municipal Environment Department and a second to provide an assessment of groundwater pollution in the region will begin shortly. |
В ближайшее время начнется осуществление двух проектов в Акабе, Иордания: один предусматривает подготовку специалистов по экологическим вопросам Муниципального департамента по окружающей среде, второй - проведение оценки загрязнения подземных вод. |
It will shortly be disseminated across all sectors of our society, in the form of workshops and consultations, to encourage the people's input. |
В ближайшее время с ней будут ознакомлены все слои нашего общества в ходе практикумов и консультаций с целью побудить население внести свой вклад в ее осуществление. |
Secondly, she suggested that no reference to the Hong Kong Special Administrative Region should be included as the Committee was shortly to receive a report in that connection. |
Во-вторых, она предлагает не приводить ссылки на специальный административный район Гонконга, поскольку Комитет в ближайшее время должен будет получить доклад по этому вопросу. |
It was informed by a member of the secretariat that a corrigendum to the booklet had been prepared in the form of a replacement for pages 43 and 44 concerning the Russian text only which would be circulated shortly. |
Один из сотрудников секретариата сообщил Группе, что к этой брошюре подготовлено исправление для замены страниц 43 и 44 текста на русском языке, которое будет выпущено в ближайшее время. |
A draft resolution will shortly be introduced to the Assembly on countries of the north-eastern Caribbean affected by this year's storm, and I urge countries to support this effort by co-sponsoring the draft. |
В ближайшее время этой Ассамблее будет представлен проект резолюции по вопросу о странах северо-восточной части Карибского бассейна, пострадавших в этом году от ураганов, и я призываю страны поддержать эти усилия, присоединившись к соавторам этого проекта. |
I shall submit an addendum to this report shortly, to provide the financial implications for the full deployment of MINURSO as outlined in paragraphs 41 to 46 above. |
В ближайшее время я представлю добавление к настоящему докладу с указанием финансовых последствий полного развертывания МООНРЗС, как это указано в пунктах 41-46 выше. |
Consistent with our record and ongoing commitment, my Government will shortly be signing and then ratifying the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Придерживаясь своей известной последовательной позиции и выполняя сохраняющиеся обязательства, мое правительство в ближайшее время намерено подписать и затем ратифицировать Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
I fear that if a satisfactory outcome is not achieved shortly in relation to these two issues the Committee will have difficulty avoiding harsh criticism of the Centre for Human Rights. |
Я испытываю опасение, что если в ближайшее время эти два вопроса не будут удовлетворительным образом разрешены, то Комитету будет трудно удержаться от высказывания резких критических замечаний в адрес Центра по правам человека. |
The Special Representative reported he had been informed by a senior official that an amendment bill to the existing legislation establishing the civil courts was to go to the Majlis shortly. |
Специальный представитель сообщил о том, что одно старшее должностное лицо проинформировало его о том, что в ближайшее время в меджлис будет представлен законопроект о поправке к действующему законодательству, касающийся создания гражданских судов. |
Based on the above report a detailed plan of action for enhancement of the investigation function is under preparation and will be presented shortly to the High Commissioner. |
В настоящее время на основе вышеуказанного доклада подготавливается детальный план действий, предусматривающий расширение функций расследования, который будет в ближайшее время представлен Верховному комиссару. |
In fact a regional plan of action in the area of human settlement had been approved in November 1995, and a regional meeting would shortly be held in Jamaica to discuss matters relating to housing and urban development. |
Действительно, в ноябре 1995 года был утвержден региональный план действий в области населенных пунктов, а в ближайшее время на Ямайке будет проведено региональное совещание для обсуждения вопросов, касающихся жилищного хозяйства и городского развития. |
He was still in discussion with the Executive Committee on Economic and Social Affairs with a view to fleshing out the proposals and he hoped that an official report would shortly be available. |
Он продолжает обсуждать эти вопросы с Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросам в целях доработки предложений и он выражает надежду на то, что в ближайшее время будет представлен официальный доклад. |