| One State-run home for elderly persons was operational and the ministry responsible for social affairs had recently received a new facility which was expected to be opened shortly. | Действует один государственный дом престарелых лиц, и министерство, ответственное за социальные вопросы, недавно получило в свое распоряжение новый объект, который, как ожидается, будет открыт в ближайшее время. |
| The regulations are to be reviewed shortly in connection with the adoption by the Supreme Council of a new Land Code in 2001. | В связи с принятием Верховным Советом Украины в 2001 г. нового Земельного кодекса, приведенное Положение будет в ближайшее время пересмотрено. |
| The Forum, noting that work will commence shortly on a convention of cultural diversity, requests UNESCO to invite it to participate in its deliberations. | Отмечая, что в ближайшее время начнется работа над конвенцией о культурном разнообразии, Форум просит ЮНЕСКО пригласить его принять участие в ее обсуждениях. |
| The Board also requested the TIR Secretary to prepare proposals on a recommended practical procedure of cooperation among Customs authorities in order to obtain shortly a faultless model of the TIR Carnet duly filled-in. | Совет также поручил Секретарю МДП подготовить предложения относительно рекомендованной практической процедуры поддержания сотрудничества между таможенными органами для получения в ближайшее время точного образца полностью оформленной книжки МДП. |
| The book, edited by the Chairperson of the ILA Space Law Committee, is expected to be printed shortly. | Ожидается, что эта книга, редактором которой является Председатель Комитета АМП по космическому праву, в ближайшее время будет издана. |
| New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. | В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу. |
| The project, valued at US$ 50,000, is being reviewed and will be submitted to the Regional Steering Committee shortly. | В настоящий момент этот проект стоимостью 50000 долл. США находится на рассмотрении и будет в ближайшее время представлен Региональному руководящему комитету. |
| As of this month, UNBISNET is available to depository libraries and will shortly be opened up to the general public. | С этого месяца ЮНБИСНЕТ открыта для доступа библиотек-депозитариев и в ближайшее время будет открыта для населения в целом. |
| We are planning to submit shortly the draft treaty for the broad consideration of our partners, as Russian President Vladimir Putin recently declared in Munich. | В ближайшее время намерены передать проект этого договора на широкое рассмотрение партнеров, как об этом недавно было заявлено президентом России Путиным в Мюнхене. |
| UNHCR will shortly issue a comprehensive chart describing the delegation of financial signing authority, which will reinforce the role of authorizing officers in monitoring the performance of implementing partners. | В ближайшее время УВКБ выпустит общую диаграмму с изложением делегированных полномочий по подписанию финансовых документов, с помощью которой будет укреплена роль ответственных сотрудников в области контроля за показателями партнеров-исполнителей. |
| Discussions on the cost sharing proposal are currently underway within UNEP, the United Nations Office at Nairobi and UNCHS and finalization is expected shortly. | В настоящее время в ЮНЕП, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП полным ходом идет обсуждение предложения о совместном несении расходов, которое, как ожидается, будет окончательно доработано в ближайшее время. |
| Over the past six months, we have seen that the country has the potential to carry out economic reforms that will shortly have social effects. | Показатели экономического развития первого полугодия текущего года свидетельствуют о том, что в стране накоплен потенциал для ускорения экономических реформ и достижения на этой основе в ближайшее время социального эффекта. |
| The Tribunal will conduct a thorough research shortly in order to review and improve the current system software used to assess the accounts of the defence team. | Трибунал проведет в ближайшее время углубленное исследование для изучения и усовершенствования существующих системных программ, используемых для проверки счетов членов группы защиты. |
| Other Liaison Offices will be opened shortly at the ports of Conakry and Benty (Kasmar) and at the main border posts. | Другие отделения связи в ближайшее время будут открыты в портах Конакри и Бенти (Камсар), а также на основных пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| A draft resolution on safety of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel was to be considered shortly in the plenary Assembly. | В ближайшее время на пленарном заседании Ассамблеи будет рассматриваться проект резолюции о безопасности гуманитарного персонала и защите персонала Организации Объединенных Наций. |
| A survey to get feedback from listeners will be carried out shortly in order to provide direction for future programming. | В ближайшее время будет проведено обследование для изучения реакции слушателей, результаты которого будут использоваться при разработке направлений будущих передач. |
| These economic activities, he said, would no doubt spread shortly to Eastern Europe, provided that the regulatory and economic regimes are encouraging. | Он указал, что в ближайшее время эти виды экономической деятельности, несомненно, распространятся на Восточную Европу при условии стимулирования соответствующих нормативных и экономических условий. |
| Two cases of reported serious misconduct that emerged during the reporting period have been investigated; findings and recommendations are expected shortly. | Было проведено расследование двух случаев серьезных должностных проступков, которые были совершены в течение отчетного периода; в ближайшее время по его итогам будут представлены выводы и рекомендации. |
| To this end, UNMEE has completed and will shortly distribute to the parties a finalized map showing the southern and northern boundaries of the Zone. | С этой целью МООНЭЭ подготовила и в ближайшее время направит сторонам окончательную карту с указанием южной и северной границ зоны. |
| In this regard, President Kabila announced that some 3,000 soldiers at that location would be demobilized shortly and invited MONUC to be present on that occasion. | В этой связи президент Кабила объявил, что примерно 3000 солдат, находящихся в этом месте, будут демобилизованы в ближайшее время, и пригласил МООНДРК присутствовать в ходе этого процесса. |
| As its formal preparatory process will start shortly, it is imperative that the full potential of this event be fully utilized from the very beginning. | Поскольку в ближайшее время должен начаться официальный подготовительный процесс, с самого начала необходимо в полной мере использовать возможности, предоставляемые проведением этого мероприятия. |
| There is also a review of the United Nations information centres currently being carried out by the Office of Internal Oversight Services, whose report is expected shortly. | Помимо этого, в настоящее время Управлением служб внутреннего надзора проводится обзор деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций, и ожидается, что доклад по этому вопросу будет представлен в ближайшее время. |
| He indicated that further revision of the list of senior UNITA officials and immediate family members would shortly be undertaken with the cooperation of Angolan authorities. | Он указал на то, что в ближайшее время в сотрудничестве с ангольскими властями будет проведен очередной пересмотр списка старших должностных лиц УНИТА и ближайших членов их семей. |
| Funds have been provided to the offices in India and Nigeria, with allocations to other field offices to follow shortly. | Средства выделены отделениям в Индии и Нигерии, а ассигнования для других отделений на местах будут выделены в ближайшее время. |
| We are eagerly looking forward to welcoming the Democratic Republic of Timor-Leste into our midst shortly. | Мы также надеемся, что в самое ближайшее время мы будем приветствовать в наших рядах и Демократическую Республику Тимор-Лешти в наших рядах. |