Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Ближайшее время

Примеры в контексте "Shortly - Ближайшее время"

Примеры: Shortly - Ближайшее время
She also informed the Committee that work was well under way on GEO-4, due to appear in 2007, and called for Government participation in the peer-review process, which was shortly to commence. Она также сообщила Комитету о том, что ведется работа над подготовкой ГЭП4, который должен быть выпущен в 2007 году, и призвала правительства принять участие в проведении коллегиального экспертного обзора, который начнется в ближайшее время.
In order to provide a harmonious and productive working environment, UNIDO had instated the services of a staff counsellor and would shortly be introducing the function of an "Ombudsperson" as an informal conflict resolution and mediation facility. Для того чтобы создать гармоничную и продуктивную рабочую атмосферу, ЮНИДО восстановила должность советника по делам персонала и в ближайшее время создаст должность "омбудсмена" в качестве неформального механизма разрешения конфликтов и посредничества.
If the recommended procedure had been adopted at an earlier stage, the Committee would not shortly be holding a dialogue with Cyprus, and would not recently have had dialogues with Iceland or on the first initial report from Belgium. Если бы рекомендуемая процедура была принята на более раннем этапе, то Комитет не проводил бы в ближайшее время диалог с Кипром и не имел бы недавно обсуждений с Исландией или обсуждений по первоначальному докладу Бельгии.
Although the Government has not yet submitted some reports to the international treaty bodies concerned for technical reasons, efforts are being made to complete the reports, which will be submitted shortly. Хотя правительство еще не представило по техническим причинам некоторые доклады в соответствующие международные договорные органы, в настоящее время прилагаются усилия для завершения докладов, которые будут представлены в ближайшее время.
The country undertakes to prepare and shortly submit the reports on racial discrimination, torture and migrant workers as well as those relating to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Страна обязуется в ближайшее время подготовить и представить доклады по вопросам, касающимся расовой дискриминации, применения пыток и трудящихся-мигрантов, и справочные материалы по двум Факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка.
The secretariat advised the meeting that the documentation for the session had been posted to the website and presentations made during the meeting would become available shortly on the UNECE website at: . Секретариат проинформировал участников сессии о том, что документация сессии уже размещена на веб-сайте, а тексты выступлений, сделанных в ходе совещания, будут доступны на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу в ближайшее время.
Version 1 of the accounting policy framework has been completed; version 2 of the policy framework will be issued shortly Завершена подготовка первой версии нормативной базы МСУГС; в ближайшее время будет распространена вторая версия этой нормативной базы
In support of this goal, the Peace Museum will open shortly to tell the story of Sierra Leone's decade-long conflict and its return to peace, and honour the victims of the conflict. В поддержку достижения этой цели в ближайшее время будет открыт Музей мира, посвященный истории десятилетнего конфликта в Сьерра-Леоне и возвращению страны к мирной жизни и призванный почтить память жертв этого конфликта.
The representative of UNEP reported that Botswana had drafted a new regulation on ozone-depleting substances that included a licensing system; the draft regulation would shortly be submitted to the Parliament and it was expected that it would be approved very soon. Представитель ЮНЕП сообщил, что Ботсвана подготовила проект нового нормативного положения об озоноразрушающих веществах, которым предусматривается система лицензирования; этот проект нормативного положения будет в ближайшее время представлен в парламент и его утверждение ожидается в сжатые сроки.
He announced that a 1988 Somali law already put the country fully in compliance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and noted that Somalia would transmit this legislation to the United Nations shortly. Он объявил о том, что действующий в Сомали закон 1988 года уже привел законодательство страны в полное соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и отметил, что Сомали в ближайшее время передаст Организации Объединенных Наций текст этого закона.
Following a comprehensive review of the comments of the Government of Burundi on the draft, the Office of Legal Affairs of the Secretariat is expected to dispatch a team to Burundi shortly to finalize discussions on the agreement. После всестороннего изучения замечаний по проекту этого соглашения, представленных правительством Бурунди, Управление по правовым вопросам Секретариата, как ожидается, направит в Бурунди в ближайшее время группу сотрудников для окончательного обсуждения этого соглашения.
The members of the Council expressed support for the work of the Special Representative and UNMIK, and supported the Secretary-General's recommendation to initiate the review mid-2005 and to shortly appoint a Special Envoy to conduct it. Члены Совета высказались в поддержку деятельности Специального представителя и МООНК и поддержали рекомендацию Генерального секретаря начать в середине 2005 года обзор и в ближайшее время назначить Специального посланника для его проведения.
These training and capacity-building programmes would supplement ongoing police training seminars, conducted by the United Nations Children's Fund, and a training programme funded through the United Nations Development Programme which is due to start shortly. Эти учебные программы и программы по созданию потенциала будут дополнять нынешние семинары по подготовке полицейских, организуемые Детским фондом Организации Объединенных Наций, а также финансируемую по линии Программы развития Организации Объединенных Наций программу подготовки, осуществление которой должно начаться в ближайшее время.
The Security Council was continuing to monitor the situation in Timor-Leste and Mr. Ian Martin, Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, would be updating the Council on developments in the country shortly. Совет Безопасности продолжает следить за развитием ситуации в Тиморе-Лешти, и г-н Иэн Мартин, Специальный представитель Генерального секретаря в Тиморе-Лешти, в ближайшее время сообщит Совету последние новости о событиях в этой стране.
Already, a preliminary version of the judicial database has been made available to Tribunal staff with the greatest need to keep track of, retrieve and use new files, and it should be made available to the rest of the Tribunal shortly. Уже сейчас предварительный вариант судебной базы данных предоставлен в распоряжение сотрудников Трибунала, которые больше всего нуждаются в отслеживании, выборке и использовании новых поданных материалов, и в ближайшее время она должна быть предоставлена в распоряжение остальной части Трибунала.
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
Some examples of such partnership events, held to date, and forthcoming shortly, are: Примерами совместных мероприятий, которые уже проведены или будут проведены в ближайшее время, являются:
His delegation was especially pleased that the Executive Board of UNDP and UNFPA had decided to reinforce the financial bases of their activities in the countries of the region and that the Executive Board of UNICEF would shortly introduce a regional strategy for its activities in those countries. В частности, следует позитивно оценить принятые на сессиях Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА решения об укреплении финансовой базы их деятельности в странах нашего региона и намерение руководства ЮНИСЕФ представить в ближайшее время региональную стратегию, касающуюся деятельности в этих странах.
The Secretary-General's Bulletin regarding the functions and organization of the Department of Humanitarian Affairs is being finalized, following the recent changes in the structure of the Department, and will be issued shortly. В настоящее время близится к завершению подготовка бюллетеня Генерального секретаря с изложением функций и организационной структуры Департамента по гуманитарным вопросам, в котором учтены недавние изменения в структуре Департамента и который будет издан в ближайшее время.
The maternity benefits are currently granted in accordance with the Federal Sickness Insurance Act (LAMA); draft legislation on maternity insurance dealing with cash benefits should shortly be placed before Parliament. Пособия по материнству в настоящее время предоставляются в соответствии с Законом о страховании на случай болезни; в ближайшее время ожидается представление парламенту проекта страхования по материнству, касающегося денежных пособий.
SFOR will shortly issue an amended set of instructions for specialist police, confirmation of the buildings and VIPs to be guarded and any other special compliance instructions regarding personnel lists and the structure of specialist police units. В ближайшее время СПС выпустят свод инструкций с внесенными в них поправками для полиции специального назначения, а также документы, подтверждающие список зданий и высокопоставленных лиц, нуждающихся в охране, и любые другие инструкции специального характера относительно перечня сотрудников и структуры подразделений полиции специального назначения.
The members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and had a first round of consultations on the Secretary-General's report; they expressed their intention to discuss his recommendations further and take action on them shortly. Для членов Совета Безопасности был проведен брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, и они провели первый раунд консультаций по докладу Генерального секретаря; они заявили о своем намерении дополнительно обсудить его рекомендации и в ближайшее время принять по ним решение.
Following lengthy consultations, the South African Law Commission had prepared a draft anti-terrorist act, which took account of both the need to respect human rights and the need to step up the fight against terrorism and which would shortly be submitted to Parliament. После продолжительных консультаций Южноафриканская комиссия по вопросам права подготовила проект закона о борьбе с терроризмом, в котором учитываются как необходимость уважения прав человека, так и необходимость активизации борьбы с терроризмом и который в ближайшее время будет представлен на рассмотрение парламента.
He would shortly be in a position to inform the Committee of the legal interpretation of the rule in question. No legal vacuum had arisen, and nothing stood in the way of the Committee's proceeding with its work. Отметив, что в ближайшее время он представит юридическое толкование положений этой статьи, он уточняет, что в данном вопросе нет никаких проблем правового характера и что ничто не мешает Комитету продолжить свою работу.
It expected shortly to withdraw the reservations to articles 10 (2) and 10 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 37 (c) of the Convention on the Rights of the Child. В ближайшее время ожидается снятие оговорок к статьям 10 (2) и 10 (3) Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 37 (c) Конвенции о правах ребенка.