| In several of these areas, the various United Nations agencies have been active for decades. | В некоторых из этих сфер различные учреждения Организации Объединенных Наций проводят активную деятельность уже на протяжении десятилетий. |
| Various FAO publications and its website are the most commonly consulted, while ECE/FAO, Eurostat and EFI are also mentioned by several respondents. | Наиболее часто используются различные публикации ФАО и ее ШёЬ-сайты, при этом некоторые респонденты также упомянули ЕЭК/ФАО, Евростат и ЕЛИ. |
| Various studies have also been conducted in several areas, including customs, trade and industry. | Кроме того, были проведены различные исследования в ряде областей, включая таможенный контроль, торговлю и промышленность. |
| The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. | Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями. |
| It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. | Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
| The San Marino legislation in social matters provides for several forms of support to families, in that they are the basic units of society. | Законодательство Сан-Марино в социальной сфере предусматривает различные формы поддержки семьям, являющимся основными ячейками общества. |
| This under-reporting is recognized by several sources in the field. | Феномен неадекватной регистрации признают различные источники на местах. |
| Both encompassed several suggestions to curb acts of torture and promote the respect of prisoners' human rights. | В обеих программах предлагались различные пути искоренения практики пыток и поощрения прав заключенных. |
| Portuguese law provides several means by which compensation may be obtained. | Португальское законодательство предусматривает различные способы получения компенсации. |
| The new provisions had been translated into several languages. | Новые положения переведены на различные языки. |
| Institutional measures to combat violence within the family were of several kinds. | Для борьбы против насилия в семье принимаются различные институциональные меры. |
| Specific strategies to achieve equity and equality could therefore take on several dimensions, largely based on public-private partnerships for the mobilization and allocation of resources. | Таким образом, конкретные стратегии обеспечения равенства и справедливости могут приобретать различные аспекты, в основном базирующиеся на партнерстве государственного и частного секторов в интересах мобилизации и распределения ресурсов. |
| The Commission had considered several questions under the item. | В связи с этим пунктом Комиссия рассмотрела различные вопросы. |
| The Rapporteur received several complaints about this matter. | Специальному докладчику были поданы различные жалобы в этой связи. |
| In demonstration of their concern, several Caribbean Governments have already begun to respond by providing various forms of assistance. | Различные карибские правительства, демонстрируя свою обеспокоенность, уже начали предоставлять помощь в различных формах. |
| The environmental law programme promotes several training activities aimed at developing national legal and institutional capacities to improve environmental management for sustainable development. | В рамках программы по вопросам применения права окружающей среды осуществляются различные учебные мероприятия, направленные на создание национального правового и институционального потенциала для совершенствования природопользования в интересах устойчивого развития. |
| In addition, the Venezuela Technical Standards Commission has issued several standards based on the IAEA International Basic Safety Standards. | Кроме того, Венесуэльская комиссия по техническим нормам опубликовала различные нормативные положения, основывающиеся на международных основных нормах безопасности МАГАТЭ. |
| Draft article 4 also contained a non-exhaustive list of several means of acquiring nationality, including succession of States. | В той же статье Комиссией без подробностей перечислены различные способы приобретения гражданства, в том числе в силу правопреемства государств. |
| On the ground, several non-governmental organizations and associations have provided magnificent support for actions to combat discrimination against women. | На местах различные НПО и ассоциации существенным образом поддерживают деятельность по борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
| She was pleased that several United Nations entities had mainstreamed the Brussels Programme of Action in their activities. | Оратор с удовлетворением отмечает, что различные учреждения системы Организации Объединенных Наций уже включили Брюссельскую программу действий в свои мероприятия. |
| Different sectors informed the Special Rapporteur of the inadequacy of several decrees regulating different areas. | Специальному докладчику было сообщено о несоответствии предъявляемым требованиям ряда указов, регламентирующих различные сферы. |
| In the field of POPs, the university has a research cluster comprising several researchers from different departments in the University. | Над проблемами СОЗ в университете работает научный коллектив из нескольких специалистов, представляющих различные факультеты и подразделения. |
| To improve the mobilization and allocation of financial resources, several ESCWA member countries implemented various measures. | Для улучшения мобилизации и распределения финансовых ресурсов несколько стран - членов ЭСКЗА приняли различные меры. |
| In the meantime, several guest professorships for specialist areas of gender studies and feminist research have been established at the Austrian universities. | Кроме того, в различных австрийских университетах силами приглашаемых специалистов проводятся различные тематические исследования гендерной и женской проблематики. |
| Meanwhile, several developed countries have granted various forms of debt relief, including debt cancellation. | В то же время несколько развитых стран предлагают различные формы облегчения бремени задолженности, включая списание долгов. |