Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
There would not be one high-level segment, but rather several sessions and/or meetings that could attract high-level and multi-stakeholder participation. Будет проводиться скорее не один этап заседаний высокого уровня, а несколько сессий и/или заседаний, которые могут привлечь к участию высокопоставленных лиц и различные заинтересованные стороны.
The search was conducted in several languages (including simplified Chinese, Dutch, English, German, Japanese and Spanish) and employed different search engines. Исследование проводилось на нескольких языках (включая английский, голландский, испанский, упрощенный китайский, немецкий и японский языки), и в нем использовались различные поисковые системы.
Local authorities and non-governmental organizations informed the Group that various factions of Raia Mutomboki controlled several tin, tungsten and tantalum mines in Kalehe and Shabunda territories. Местные власти и неправительственные организации сообщили Группе, что различные фракции «Райя Мутомбоки» контролируют несколько оловянных, танталовых и вольфрамовых рудников на территориях Калехе и Шабунда.
Portugal is also represented in several organisms, work groups and initiatives at both the national and international level, such as the several groups and regimes of export control and the Proliferation Security Initiative (PSI). Португалия представлена также в ряде органов и рабочих групп и участвует в осуществлении инициатив национального и международного уровня, таких, как различные группы и режимы экспортного контроля и Инициатива по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР).
Within this framework, various measures have been commenced through support to a number of non-profit organisations, and several of these have focused on youth education. В этих рамках были начаты различные мероприятия на основе оказания поддержки ряду некоммерческих организаций, а также приняты конкретные меры в области образования подростков.
The structural configuration of the mission could take several forms: Структурная конфигурация миссии может иметь различные формы:
This institution, which is administered by the Ministry of Employment, Labour and Women's Entrepreneurship, brings together several players, including labour unions. Эта структура, действующая при Министерстве труда, занятости и женского предпринимательства, объединяет различные стороны, в частности профсоюзы трудящихся.
In 2010, the Government and the civil society organizations in the Sol network benefited from several training programmes for professionals who work directly with these issues. В 2010 году правительство и организации гражданского общества, входящие в сеть СОЛ, прошли различные программы подготовки для специалистов, непосредственно занимающихся этими вопросами.
The Kitano New York offers several distinctive dining settings to please every taste. В отеле Kitano имеются различные рестораны на любой вкус.
For a light snack or drink, pass by Piazza D'Oro, our luxurious coffee bar, where fresh sandwiches and several coffees and teas are served. Для того, чтобы немного перекусить, загляните в роскошный кофе-бар Piazza D'Oro, в котором подаются свежие сэндвичи и различные сорта чая и кофе.
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия.
While that may be useful in highlighting several dimensions of an issue, it also leads to a disparate treatment of issues and sometimes does not blend coherently. И хотя это, возможно, помогает выявлять различные аспекты того или иного конкретного вопроса, это в то же время становится причиной непоследовательности применяемых подходов, которые не всегда вполне стыкуются между собой.
The EU was examining several means to support UNCTAD's work in this area, particularly work aimed at promoting best practices in commodity-dependent developing countries. ЕС изучает в настоящее время различные пути для оказания поддержки работе ЮНКТАД в данной области, и в частности работе, направленной на распространение передовой практики в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров.
It receives requests for information both from the unemployed and from employers, as well as complaints that could have several outcomes. Оно получает запросы о предоставлении информации как от ищущих работу, так и от работодателей, а также жалобы, по которым могут требоваться различные виды помощи.
Act 24/2001, also mentioned earlier, amends several articles in the General Social Security Act which refer to widow's and orphan's pensions. Законом 24/2001, который упоминался ранее, вносятся изменения в различные статьи Всеобщего закона о социальном обеспечении, касающиеся пенсий вдовам и сиротам.
Pending a parliamentary debate, several opinions continue to be heard, notably in the media and from some political leaders, as to the most desirable modalities for achieving this reconstitution. В период до парламентских обсуждений продолжают высказываться различные мнения, особенно в средствах массовой информации и некоторыми политическими лидерами, относительно наиболее целесообразных методов восстановления этой комиссии.
Within the framework of MERCOSUR, several agreements on border controls and the movement of persons have been adopted, to supplement the relevant federal legislation. В рамках МЕРКОСУР в дополнение к существующему федеральному законодательству были приняты различные соглашения о пограничном контроле и проезде лиц.
In line with its protection mandate, the Mission provided various forms of assistance to several categories of civilians most at risk from M23 threats. В соответствии с включенными в мандат Миссии задачами по обеспечению защиты населения, некоторым категориям гражданского населения, в наибольшей степени подвергающимся опасности со стороны «М23», оказывались различные формы помощи.
He highlighted several provisions of the Constitution of Ecuador and national legislative instruments and policies aimed at addressing the inequalities faced by various vulnerable communities, including people of African descent. Он выделил несколько положений Конституции Эквадора, национальные законодательные акты и политику, направленные на ликвидацию проявлений неравенства, с которыми сталкиваются различные уязвимые общины, в том числе лица африканского происхождения.
The Police Directorate invites various immigrant organisations to meetings three or four times a year, and several police districts arranged local meetings. Управление полиции три-четыре раза в год устраивает совещания, на которые приглашаются различные иммигрантские организации, а в ряде территориальных подразделений полиции организуются такие совещания местного уровня.
The drafting of NAPs enabled some countries to embark on building up knowledge about natural resources by combining several viewpoints and different parameters of analysis. Подготовка НПД позволила некоторым странам воспользоваться знаниями о природных ресурсах, объединив несколько точек зрения и совместив различные параметры анализа.
All these different forms of dialogue together will help in advancing a culture of peace. Secondly, the Netherlands Government has facilitated interreligious dialogue on several occasions. Все эти различные формы диалога в совокупности будут способствовать утверждению культуры мира. Во-вторых, правительство Нидерландов неоднократно содействовало межрелигиозному диалогу.
During the period under review, technical assistance missions were conducted in 22 requesting States and other joint activities were undertaken with several other States. За рассматриваемый период были организованы миссии по оказанию технической помощи в 22 государства, обратившихся с соответствующей просьбой, и были проведены различные совместные мероприятия с рядом других государств.
These innovative funding modalities could be combined for different organizations of the United Nations system in several alternative ways and harmonized with current modalities. Различные организации системы Организации Объединенных Наций могли бы применять такие принципиально новые механизмы финансирования в нескольких альтернативных сочетаниях и согласовывать их с существующими механизмами.
In recent years, the General Assembly has addressed various aspects of violence against women, requesting separate reports for several of them, usually on a biannual basis. В последние годы Генеральная Ассамблея рассматривала различные аспекты насилия в отношении женщин, запрашивая отдельные доклады по некоторым из них, как правило, на двухгодичной основе.