Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
On the issue of discrimination in the labour market and in companies, several awareness-raising campaigns had been conducted as well as a programme promoting diversity. В связи с проблемами дискриминации на рынке труда и на рабочем месте были претворены в жизнь различные просветительские программы, а также программа по поощрению разнообразия.
He was forced to report to several government agencies and departments, including to the "Purification Committee", established under the 1994 "Purge Law". Первый автор был вынужден обратиться в различные государственные учреждения и ведомства, в том числе в Комитет по чистке, созданный в соответствии с Законом о чистке 1994 года.
It added that the Gambia was a secular State with different religions living together side by side in peace and harmony, as did the several ethnic tribes throughout the country. Она добавила, что Гамбия является светским государством, где в мире и гармонии друг с другом проживают представители различных религий и населяющие его различные этнические племена.
The GoG has undertaken steps, both on its own and through international and regional assistance and co-operation to progressively achieve the full realization of the ICESCR by several means. Правительство Гайаны предпринимает шаги как по собственной инициативе, так и в рамках международной и региональной помощи и сотрудничества, чтобы постепенно обеспечить полное осуществление МПЭСКП, используя различные средства.
Since then, officers have been sent to various destinations for international humanitarian law training (in Africa and San Remo, Italy) and several national training for trainers seminars have been launched. С тех пор была принята практика направления должностных лиц в различные места в Африке и в Сан-Ремо, Италия, для прохождения профессиональной подготовки в области международного гуманитарного права, а также проведения различных семинаров по подготовке инструкторов.
The Global Compact Network in the United States has convened several events, including on practical steps to increase women's participation on corporate boards and executive committees, and on advancing sustainability in the supply chain. Сеть Глобального договора в Соединенных Штатах Америки провела несколько мероприятий на различные темы, в том числе по практическим мерам, направленным на увеличения представительства женщин в корпоративных советах и исполнительных комитетах, а также по содействию устойчивости в цепочке поставок.
The Group understands that several Ivorian and Liberian field commanders, known as "Generals", are actually mobilizing elements and training recruits and have been involved in current military operations. Группа полагает, что несколько ивуарийских и либерийских полевых командиров, известных как «генералы», на самом деле мобилизуют различные силы, организуют подготовку новобранцев и участвуют в текущих военных операциях.
Various acts of harassment, intimidation, arbitrary detention of several activists and members of the opposition also occurred in the context of the presidential protests on 6 May 2012. Различные акты преследования, запугивания и произвольного задержания ряда активистов и участников оппозиции имели место также в связи с акциями протеста по итогам президентских выборов 6 мая 2012 года.
The Convention imposes several reporting obligations with varying timelines (national reports, reporting on polychlorinated biphenyls, DDT, national implementation plans, etc.). Согласно Конвенции на Стороны возлагается ряд обязательств в отношении отчетности, предусматривающих различные сроки (национальные доклады, представление информации по полихлорированным дифенилам, ДДТ, национальные планы выполнения и т.д.).
Senior staff participated in several side events, and UNICEF made substantive contributions to various initiatives, including the Committee for the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, and statements, such as those by the UNDG and CEB. Старший персонал участвовал в нескольких вспомогательных мероприятиях, и ЮНИСЕФ внес заметный вклад в различные инициативы, в том числе в работу Комитета по проведению Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, а также заявления, сделанные, в частности, ГООНВР и СР.
The potential integration of different statistical surveys is high on the agenda of several organizations as a possible mechanism for reducing survey burdens and increasing response rates. Одним из наиболее часто обсуждаемых пунктов повестки дня ряда организаций является предложение объединить различные статистические обследования в качестве одного из возможных вариантов для облегчения нагрузки, связанной с проведением обследований, и увеличения доли отвечающих на обследования.
In order to foster the full enjoyment of fundamental rights, the MSAR Government, through its different entities and/or in partnership with NGOs, has been carrying out several public awareness campaigns and educational training programmes. В целях содействия всестороннему пользованию основными правами правительство ОАРМ, привлекая с этой целью свои различные подразделения и/или в партнерстве с неправительственными организациями, проводит ряд кампаний общественной информации и учебных программ.
Meanwhile, the various tax measures or reforms being pursued in several countries (Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Panama and Peru) should increase their tax burden in 2013. В то же время различные налоговые меры и реформы, принимаемые в нескольких странах (Чили, Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Панама и Перу), должны увеличить их налоговое бремя в 2013 году.
Interventions from the floor addressed several issues: the need to treat indigenous peoples on equal footing with Governments and business; the challenge of identifying who rightfully represented various indigenous groups; and the need for a legally binding instrument. В выступлениях участников с мест затрагивалось несколько вопросов, касающихся равного отношения к коренным народам наряду с правительствами и предприятиями; внесения ясности в вопрос о том, кто на законных основаниях представляет различные группы коренных народов; и необходимости принятия юридически обязывающего договора.
Other activities cover socio-cultural activities: Several literary clubs of different cultures and several periodicals, sports clubs, gym club, and art exhibitions by staff members. Другие виды деятельности касаются социально-культурных мероприятий: имеется несколько литературных клубов, представляющих различные культуры и выпускающих ряд периодических изданий, спортивный клуб и гимнастический клуб; сотрудниками организуются художественные выставки.
In recent years, several projects concerning equal treatment and non-discrimination have been carried out, notably: В последние годы в области обеспечения равного обращения и недискриминации были осуществлены различные проекты, среди которых можно выделить:
The United Republic of Tanzania applauded several policies and legal and administrative measures taken by Uganda relating to the human rights of women, children, youth and elderly persons. Объединенная Республика Танзания высоко оценила различные программы и правовые и административные меры, принятые Угандой для обеспечения прав человека женщин, детей, молодежи и пожилых людей.
The delegation stated that national legislation provided the necessary guarantees for the establishment of independent media, and it referred to several measures taken to ensure the freedom of the media. Делегация заявила, что внутреннее законодательство устанавливает необходимые гарантии для создания независимых средств массовой информации, и сослалась на различные меры, принятые для обеспечения свободы печати.
The tribal conflict has recently taken several different forms: for example, pastoralists have blocked the access of the settled population to water sources and have also destroyed crops. Конфликт между племенами в последнее время приобрел различные формы: так, например, фермеры-овцеводы блокировали доступ оседлого населения к водным источникам, а также уничтожали зерновые культуры.
In an effort to address the various legal and psychological obstacles, several measures have been taken: Для преодоления тех барьеров юридического и психологического плана, которые все еще существуют, предпринимаются различные меры:
Between August and October of the previous year, Posada, with a fake identity, made several trips to Honduras, Costa Rica and Panama working on such preparations. В период с августа по октябрь прошлого года Посада, действуя под чужим именем, осуществил различные поездки в Гондурас, Коста-Рику и Панаму с целью проведения подготовки покушения.
The Government of Ghana had undertaken several initiatives to improve the social and economic well-being of children, in fulfilment of its commitments under the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified in 1990. Правительство Ганы предприняло различные инициативы для улучшения социально-экономического положения детей в соответствии с обязательствами, предусмотренными положениями Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована в 1990 году.
Kuwait shared responsibility with the international community for fighting organized crime and the scourge of drugs, which was especially harmful to young people. It had enacted several laws aimed at promoting international cooperation and putting an end to those problems. Кувейт разделяет с международным сообществом ответственность за борьбу с организованной преступностью и наркотическим злом, которые оказывают пагубное воздействие на молодежь, и в стране были приняты различные законы, направленные на окончательное решение этих двух проблем.
9.2 Regarding the complaints of violations of article 14, paragraphs 1 and 3 (e), the Committee has noted the author's arguments stating that several witnesses were not heard contrary to requests made by the investigating judge and/or the author himself. 9.2 В отношении утверждений о нарушениях пунктов 1 и 3 е) статьи 14 Комитет принял к сведению доводы автора, согласно которым различные свидетели не были заслушаны, несмотря на то, что допросить их просил следственный судья и/или сам автор.
One country team noted that the different requirements and procedures made it very inefficient to recruit area coordinators co-sponsored by several organizations, since recruitment action cannot be finalized at the country level but must go through parallel processes in the regional office or at headquarters. Одна страновая группа отметила, что различные требования и процедуры делают неэффективным набор районных координаторов, совместно финансируемых несколькими организациями, поскольку набор не может быть завершен на страновом уровне, а должен осуществляться через параллельные процессы в региональном отделении или в штаб-квартире.