| Several laws, including that ratifying International Labour Convention No. 159, dealt with vocational rehabilitation of the disabled. | По вопросу о профессиональной реадаптации инвалидов были приняты различные законы, в том числе связанные с ратификацией Конвенции 159 Международной организации труда. |
| Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. | Для борьбы с любыми злоупотреблениями властью и нарушениями закона со сторонам полиции существуют различные механизмы. |
| Several peace initiatives have gained momentum and clearly show the role played by Colombian women in peace-building today. | Набирают силу различные инициативы, дающие четкое представление о вкладе колумбийских женщин в усилия в области миростроительства. |
| Several textbooks, training manuals, booklets and handouts have been produced and distributed to schools and training centres. | Были подготовлены и распространены в школах и учебных центрах различные учебники, пособия, брошюры и листовки. |
| Several recent laws punish illicit trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances, by amending earlier legislation. | В последнее время были приняты различные правовые нормы, вносящие поправки в ряд прежних законов и предусматривающие санкции за нелегальный оборот наркотических и психотропных веществ. |
| Several proposals for joint activities have been prepared, including: | Так, были разработаны различные предложения для совместной работы, а именно: |
| Religions Several religions coexist in Benin. | В Бенине одновременно существуют различные религии. |
| Several definitions have emerged over the years. | За ряд лет были выработаны различные определения. |
| Several suggestions for consolidation of the text and proposals for new or amended provisions were made. | Были внесены различные предложения относительно консолидации текста, а также предложены новые или измененные положения. |
| Several treaties and agreements concerning human rights have been ratified by Mali. | Следует напомнить, что Мали ратифицировала различные договоры и соглашения по правам человека. |
| Several challenges may be encountered in working with men. | При работе с мужчинами могут возникать различные трудности. |
| Several Parties provided up to five policy scenarios, some of them subdivided into different trends. | Несколько Сторон представили вплоть до пяти сценариев, некоторые из которых подразделялись на различные тенденции. |
| Several locations throughout the mission area are in varying stages of security alert from phases 1 to 4. | В ряде точек в районе Миссии установлены различные режимы безопасности от фазы 1 до фазы 4. |
| Several factors contribute to the disparity in the consumption of energy such as different levels of urbanization, economic activity and living standards. | На разброс в показателях потребления энергии свое влияние оказывает целый ряд таких факторов, как различные уровни урбанизации, экономическая активность и жилищные нормы. |
| Several template files, giving various alternatives for data reporting will be prepared. | Будет подготовлено несколько стандартных файлов, содержащих различные альтернативные варианты представления данных. |
| Several institutions serving children with disabilities received basic supplies such as desks, chairs and various other items. | Несколько учреждений, предоставляющих услуги детям-инвалидам, получили основные предметы снабжения, такие, как столы, стулья и различные другие предметы. |
| Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. | Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны. |
| Several reports had been prepared relating to the Roma minority and various consultations carried out with the specialized agencies on the issue. | Было подготовлено несколько докладов о положении цыганского меньшинства, и по этому вопросу проводились различные консультации со специализированными учреждениями. |
| Several of these programmes are targeted at select disadvantaged groups in the economy. | Некоторые из этих программ нацелены на различные группы работников, находящихся в неблагоприятном положении. |
| Several NGOs organize various evening classes for adults. | Ряд НПО организует различные вечерние занятия для взрослых. |
| Several rulings have tended to confirm the principles of anti-discrimination that are enshrined in national legislation. | Различные принятые судебные решения склонялись к подтверждению антидискриминационных принципов, провозглашенных в национальных законах. |
| Several civil society organizations and the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism are at present engaged in publicizing these activities. | В этой связи различные организации гражданского общества и Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом проводят мероприятия по распространению сведений об этой реальности. |
| Several donors showed interest in financing the implementation of this project through a common fund under UNDP auspices. | Различные доноры проявили интерес к финансированию этого проекта через посредство совместного фонда под эгидой ПРООН. |
| Several members supported paragraph 3, at least in the context of progressive development. | Различные члены Комиссии поддержали пункт 3, по меньшей мере с точки зрения прогрессивного развития. |
| Several measures had been taken including the implementation of release on parole and the use of electronic bracelets. | Для этого принимались различные меры, среди которых - условное освобождение и применение электронных браслетов. |