The measures to be taken for young persons have several steps and are aimed at best ensuring the well-being of the child. |
К несовершеннолетним применяются различные меры воспитания, которые направлены на максимальное обеспечение благополучия ребенка. |
In this connection, several authors, including McNair, regard the Ihlen Declaration as an informal agreement. |
В этом смысле различные ученые, включая Макнэйра, рассматривают заявление Ихлена в качестве неофициального соглашения. |
This was a problem affecting several countries, particularly in Africa and Asia. |
Эта проблема затрагивает различные страны, особенно в Африке и Азии. |
The Chairman recalled the discussions held in Budapest when several different proposals were tabled. |
Председатель напомнил о результатах обсуждения данного вопроса, состоявшегося в Будапеште, где были внесены различные предложения. |
The conflict in Kosovo brought to light several aspects that I cannot fail to mention. |
Конфликт в Косово выявляет различные аспекты, которые я не могу обойти молчанием. |
The Mission also received several complaints of alleged kidnappings of persons connected with human rights organizations. |
Миссия получала также различные жалобы относительно предполагаемых похищений лиц, связанных с правозащитными организациями. |
A discussion on this proposal was pursued during informal drafting group meetings, with several views being expressed. |
Это предложение было обсуждено на заседаниях неофициальной редакционной группы, в ходе которых были выражены различные мнения. |
For many space-faring States, cooperating for political reasons may serve several purposes. |
Многие космические государства, осуществляющие сотрудничество по политическим причинам, могут преследовать различные цели. |
In the context of negotiations, we have already signed several interim documents covering various aspects of the normalization of the situation in this region. |
В контексте переговоров мы уже подписали несколько временных документов, охватывающих различные аспекты нормализации ситуации в этом регионе. |
3.5 Various articles and book chapters published over the years in several academic publications. |
3.5 На протяжении многих лет опубликовал в ряде академических изданий различные статьи и главы книг. |
Racism and ethnic discrimination are combated in several different ways. |
Для борьбы с расизмом и этнической дискриминацией принимаются самые различные меры. |
Of course, interdepartmental structures of various kinds existed already in several countries, but these commitments provided grounds for strengthening. |
Разумеется, различные межучрежденческие структуры уже существовали в ряде стран, но эти обязательства создали основу для их укрепления. |
Such a line of action has been followed in several countries and in different ways. |
В этом направлении действует ряд стран, используя различные методы. |
The remainder are some 4,000 Kurds from the Lachin and Kelbajar districts and several hundred persons of various other ethnic groups, mostly Russian. |
Остальную часть составляют около 4000 курдов из Лачинского и Келбаджарского районов, а также несколько сотен человек, представляющих различные другие этнические группы, в основном русские. |
In addition, WTO included several references to environment within different Agreements. |
Кроме того, ВТО включила ряд ссылок на окружающую среду в различные соглашения. |
Register based data collecting makes it possible to link together several databases with information about the same individuals. |
Сбор данных на основе реестров позволяет увязать различные базы данных с информацией об одних и тех же лицах. |
These reports have several objectives, but they do constitute an excellent basis for poverty eradication plans. |
Эти доклады преследуют различные цели, однако все они служат великолепной основой для претворения в жизнь планов по ликвидации нищеты. |
Transfers of such technologies can be provided through several channels, which as a rule are complementary to each other. |
Передачу таких технологий можно обеспечить, используя различные, как правило, дополняющие друг друга каналы. |
The information often appeared under several chapters of the communications, including, for instance, on vulnerability assessment and adaptation measures. |
Нередко эта информация включалась в различные разделы сообщений, в том числе, например, в раздел, посвященный оценке степени уязвимости и мерам по адаптации. |
The law of the Netherlands Antilles provides several means by which victims may obtain compensation. |
Законодательство Нидерландских Антильских островов предусматривает различные виды компенсации пострадавшим. |
The State now has several institutions for this purpose: |
Для данных целей на государственном уровне существуют различные органы и организации, например: |
The Special Rapporteur also visited several detention centres in Caracas and Maracaibo, where he met with management and staff. |
Кроме того, Специальный докладчик посетил различные пенитенциарные центры в Каракасе и Маракайбо, где он встречался с их руководством и рядом заключенных. |
There are several different possibilities for membership of the focal committee which will listen to the presentations of the participants of the permanent forum. |
Существуют различные варианты членства в руководящем комитете, который будет заниматься рассмотрением представлений участников постоянного форума. |
The Confederation and the multilingual cantons use several forms of quotas in order to ensure the participation of language minorities. |
Конфедерация и многоязычные кантоны применяют различные виды квот, обеспечивающие представленность языковых меньшинств. |
Since the 1970s there have been several efforts to liberalize the interruption of pregnancy, all without success. |
Начиная с 70-х годов в стране предпринимаются различные усилия по либерализации прерывания беременности, но безуспешно. |