Amongst the SIDS, the Caribbean Community and Common Market countries described several major regional capacity-building projects that have been implemented over the past few years. |
Представлявшие различные регионы участники обсудили опыт, накопленный ими в области укрепления потенциала. |
STV has several VIP arrangements especially for you. |
СТВ организует для своих клиентов различные вип-мероприятия. |
During the Vedic period, several small republics known as Janapada existed which were later conquered by the Gupta Empire. |
На протяжении ведийского периода различные маленькие племенные республики, называемые «джанапада», существовали в этом районе и позже были завоёваны империей Гупта. |
Julius Francis served as a chamerlain at the imperial court in Vienna and was entrusted with several diplomatic missions by Emperor Ferdinand II. |
Франц Юлий поступил камергером на службу императору при венском дворе и выполнял различные дипломатические миссии по заданию императора Фердинанда. |
The next day, they both eliminate several players until it's down to just the two of them. |
Если у обоих игроков выпали одинаковые числа, они оба кидают кости до тех пор, пока не выпадут различные значения. |
While neither seem to do anything constructive with their lives, they are involved in several misadventures, mostly resulting in a non sequitur ending. |
Не совершая толком ничего полезного в своей жизни, они оказываются вовлеченными в различные неприятные ситуации, в основном с нелогичным концом. |
During the 1960s Tam served in several posts in the Sangkum government of Prince Norodom Sihanouk, most notably as interior minister from 1964 to 1966. |
В течение 1960-х гг. занимал различные должности в правительстве Нородома Сианука (Сангкум), в 1964-1966 гг. - министр внутренних дел Камбоджи. |
The Bank offers several financing instruments to industry such as direct loans, ESCOs, outsourcing on a BOO/BOOT basis, guarantees and leasing. |
Банк предлагает промышленности различные финансовые инструменты, такие, как прямые займы, ЭСК, внешнее финансирование на основе СВЭ/СВЭП, гарантии и лизинг. |
There are several means by which child-care is provided when parents work beyond the close of the school day. |
Существуют различные способы оказания услуг по уходу за детьми тем родителям, которые работают в часы окончания школьных занятий. |
Certain activities manage to combine several functions, like the solid waste management project at Carrefour Feuilles which the Group visited. |
Некоторые виды деятельности охватывают различные функции, как, например, осуществляемый в Карфур-Фее проект по удалению твердых отходов, с которым ознакомились члены Группы. |
As a result of sensitization and training activities for public officials at all levels, several anti-discrimination ordinances have been issued, especially by local governments. |
Кроме того, различные информационные и учебные мероприятия, проводившиеся для государственных служащих всех уровней власти, стали стимулом для принятия нормативных актов против дискриминации, прежде всего на уровне местных органов. |
Available in several different varieties to suit customers' broad vending needs, the BackLoad is typically front door mounted in the vending machine. |
Выпускается в нескольких вариантах под различные конфигурации торговых автоматов, где его устанавливают, как правило, на тыльной стороне передней двери. |
Tamal Krishna Goswami was the author of several books on various religious subjects, including two classical Vedic dramas. |
Тамала Кришна Госвами был автором нескольких книг на различные темы, в том числе двух вайшнавских драм, основанных на историях из Пуран. |
This unique ontogeny caused confusion in the past, with the varying forms identified as several species in distinct families. |
Такой уникальный онтогенез привёл к тому, что в прошлом различные формы животного принимались за разные виды отдельных семейств. |
He keeps various explosives hidden on his body and uses those explosives liberally by lighting them with a cigarette (or several) held in his mouth. |
Он эксперт в динамите и бомбах и прячет на своем теле различные взрывчатые вещества, поджигая их при помощи сигареты (или нескольких). |
In the territory of Lubero in Nord-Kivu various sources have reported the presence of several hundred families who are also fleeing these murderous reprisals. |
Различные источники сообщили также о прибытии нескольких сот семей, бежавших от расправ, которыми сопровождались эти репрессивные операции, в Луберо/Северная Киву. |
1 July - At 1803 hours several Lebanese civilians hurled objects across the border towards an IDF post in the Metula passage. |
1 июля - В 18 ч. 03 м. несколько ливанских граждан стали бросать через границу различные предметы в пост ИДФ, расположенный в проходе Метула. |
With respect to public information, the Government had initiated an intense programme on several aspects of human rights and health issues, adopting various strategies to conveying the message. |
Касаясь вопросов общественной информации, он указывает на то, что правительство разработало широкую просветительскую программу по разъяснению отдельных аспектов прав человека и проблем женщин и применяет при ее реализации различные стратегии для донесения такой информации до населения. |
Back in the Soviet days there was such a thing as "mnogostanochnik" - people who produced things working on several machines simultaneously. |
Рассказывают, что в Советском Союзе существовало такое понятие, как "многостаночники". Этим термином пресса награждала особо трудолюбивых граждан, вытачивающих различные железячки одновременно на нескольких токарных станках. |
The new Shahbaa district is a mixture of several styles, such as Neo-classic, Norman, Oriental and even Chinese architecture. |
В новом квартале Шахба смешаны различные архитектурные стили: нео-классика, норманнский, восточный и даже китайский стили. |
He has organized several national and international conferences in archaeological and philological on protohistoric Mediterranean, including the Micenologia II International Congress in Naples in 1992. |
Годар организовывал различные национальные и международные конгрессы по филологии и археологии, посвящённые древней истории Средиземноморья, среди которых можно выделить II Международный Конгресс Микенологов в Неаполе в 1992 году. |
Despite this, the paramilitaries roamed through several places in the region over the course of a week, whereas senior army officers reported only clashes between irregular groups. |
Несмотря на это, военизированная группа в течение семи дней совершала налеты на различные населенные пункты, в то время как командование вооруженных сил сообщало лишь о столкновениях между нерегулярными вооруженными группами. |
Since his arrival in Abidjan on 11 February, he has convened several meetings of the Follow-Up Committee established to monitor the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. |
Мой Специальный представитель по Западной Африке в консультации с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций проанализирует различные аспекты последствий кризиса в Кот-д'Ивуаре для данного субрегиона и изучит способы и пути их ликвидации. |
Its was set up as a response to delays in meeting the Goals by several developing countries, partly because of lack of financing. |
Стимулом для разработки таких механизмов и инструментов послужило признание того факта, что различные развивающиеся страны отстают в достижении целей, намеченных в Декларации тысячелетия, в частности из-за нехватки финансирования. |
There are several divorce procedures: divorce on specific grounds, such as misconduct or a period of separation, and divorce by mutual consent. |
В стране существуют различные процедуры расторжения брака: развод по определенной причине, от которого следует отличать развод из-за несоблюдения супружеских обязанностей, развод в силу раздельного проживания в течение определенного времени и, наконец, развод по обоюдному согласию. |