| Several degrees of integrated scheduling of the generation systems operation such as: Exploitation of load diversities | с) различные степени комплексного планирования работы генерирующих систем, например: |
| Several efforts in this category are receiving Peacebuilding Fund support, mainly from window I, to enhance democracy and the rule of law in post-conflict countries. | При поддержке со стороны Фонда миростроительства, в основном в рамках Механизма I, на этом направлении осуществляются различные усилия по укреплению демократии и верховенства права в постконфликтных странах. |
| Several countries mentioned that they have working groups, which include the different players in official statistics for the implementation of the 2008 SNA. | Ряд стран упомянули о том, что они имеют рабочие группы, в состав которых входят различные участники системы официальной статистики, занимающиеся внедрением СНС 2008 года. |
| Various funding mechanisms have been explored. Several measures have been identified which, taken together, would fund the accrued liability over a long-term period. | Были изучены различные механизмы финансирования и намечен ряд мер, которые вместе взятые позволят финансировать начисленные обязательства на протяжении долгосрочного периода. |
| Several figures are offered by different sources; some of them are outdated, others are contradictory or unreliable. | Различные источники предлагают ряд цифр, причем эти данные либо устарели, либо противоречивы или недостоверны. |
| Several working groups of the General Assembly are discussing various aspects of the necessary reforms and a large number of research teams, university-based groups and non-governmental organizations are submitting proposals for reforms. | Несколько рабочих групп Генеральной Ассамблеи обсуждают различные аспекты необходимых реформ, а многочисленные исследовательские коллективы, группы при университетах и неправительственные организации представляют свои предложения по реформам. |
| Several proposals were formulated regarding the inclusion of the girl-child in parts of the Institute's work programme, in accordance with paragraph 334 of the Platform for Action. | Было разработано несколько предложений относительно включения вопроса о девочках в различные части программы работы Института в соответствии с пунктом 334 Платформы действий. |
| Several States reported that they had undertaken various actions to further implement paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25 in order to address the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. | Несколько государств сообщило, что ими развернуты различные мероприятия по дальнейшему осуществлению пунктов 66-69 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, чтобы преодолевать воздействие рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы. |
| Several other delegations welcomed the final text proposed by the Chair, which, in their view, took into account different views and positions expressed by the participants. | Несколько других делегаций приветствовали предложенный Председателем окончательный текст, в котором, по их мнению, учитывались различные взгляды и позиции, изложенные участниками. |
| Several Internet access services are available in Indonesia, ranging from fiber optic, ADSL to mobile Internet. | Для доступа в Интернет в Индонезии используются различные каналы связи, от ADSL до мобильного интернета. |
| Several options for action are outlined in the report: | В докладе определены различные варианты действий: |
| Several members were of the view that a working group should be established to consider the questions dealt with in the Special Rapporteur's fourth report. | Различные члены Комиссии высказали мнение о том, что следует создать рабочую группу для изучения вопросов, затронутых в четвертом докладе Специального докладчика. |
| Several steps have already been taken in response to these recommendations: | Во исполнение этих рекомендаций уже приняты различные меры: |
| Several activities on the issues of domestic violence, education and gender have been organized and coordinated in the context of this mechanism. | Этот Совет организовывал и координировал различные мероприятия, на которых обсуждались вопросы насилия в семье, образования и гендерные вопросы. |
| Several data sources are used for calculating income in kind, including: | Для расчетов доходов натурой могут использоваться различные источники данных, включая: |
| Several aspects are taken into account: | Они должны охватывать различные аспекты процесса: |
| Several policies and measures have been put into effect to meet this situation, including: | Для исправления положения были разработаны различные стратегии и мероприятия, среди которых можно выделить следующие: |
| Several plans of action had been adopted at the various United Nations conferences held since 1990, and their full implementation could have far-reaching benefits. | На различных конференциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций с 1990 года, были одобрены различные планы действий, которые, в случае их полного исполнения, могли бы принести огромные выгоды. |
| Several sources expressed their concern at the authorities' sluggishness in investigating the perpetrators of violations of human rights, particularly the right to life, and bringing them to justice. | Различные источники заявляют о своей обеспокоенности в связи с тем, что власти отказываются проводить расследования и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека, и в частности права на жизнь. |
| Several initiatives are being undertaken in conjunction with the preparation of the programme budget for the biennium 2004-2005 and will be discussed later in the report. | В настоящее время предпринимаются различные инициативы в связи с подготовкой бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, которые будут рассматриваться далее в настоящем докладе. |
| Several other speakers took the floor to highlight various aspects of the role of UNDP in Cambodia that they found to be relevant and useful. | Несколько других ораторов указали в своих речах на различные аспекты роли ПРООН в Камбодже, которые, по их мнению, являются важными и весьма полезными. |
| Several human rights associations are also working in this field by carrying out various activities in schools and through the media. | Многочисленные правозащитные ассоциации также активно трудятся в этой области, организовывая различные мероприятия в учебных учреждениях и в средствах массовой информации. |
| Several development partners are subsidizing different programmes and strategic plans. | Многие партнеры субсидируют различные программы и стратегические планы, в частности: |
| Several other countries made efforts to integrate risk assessments into a range of sectors, including health, education, agriculture, transportation and water management. | Еще несколько стран приняли меры к интеграции оценки рисков в различные сектора, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, транспорт и управление водными ресурсами. |
| Several persons active and well known in public life were charged variously with defamation, disinformation and incitement in the last quarter of 2005. | В последнем квартале 2005 года нескольким активистам, хорошо известным в общественной жизни, были предъявлены различные обвинения в клевете, дезинформации и подстрекательстве. |