Such compensation can take several forms: unemployment benefit, compensation in the event of a cut in the number of working hours, compensation in the event of short-working due to adverse weather conditions, and compensation in the event of the employer's insolvency. |
Эта компенсация может принимать различные формы: пособие по безработице, пособие в случае сокращения рабочих часов, пособие в случае стихийных бедствий и пособие в случае неплатежеспособности работодателя. |
With a view to promoting employment and limiting unemployment among young people, particularly graduates, several mechanisms have been put in place, including direct placement, training and placement, integration through the promotion of the enterprise and the reform of intermediation in the labour market. |
В целях содействия занятости и снижения уровня безработицы среди молодежи, в частности среди дипломированной молодежи, были созданы различные механизмы, например прямое трудоустройство, профессиональная подготовка-трудоустройство, трудоустройство через содействие предпринимательству и реформа посреднической деятельности на рынке труда. |
Like other players of the time, Ross played for several different teams and leagues, and is most notable for his time with the Wanderers while they were members of the National Hockey Association (NHA) and its successor, the National Hockey League (NHL). |
Как и другие игроки того времени, Росс одновременно мог выступать за различные команды и лиги, но наиболее заметен был, играя в Монреаль Уондерерз, выступавшими в Национальной хоккейной ассоциации, а затем в Национальной хоккейной лиге - правопреемнике НХА. |
The Central Electoral Commission has organized several workshops on election monitoring, attended by representatives of international and non-governmental organizations and State officials, to preclude a recurrence of the disturbances during the 2005 parliamentary elections. |
С целью устранения нарушений возникших во время парламентских выборов в 2005 году, с участием представителей международных организаций, неправительственных организаций, представителей государственных органов, ЦИКв стране были организованы различные семинары на тему "Мониторинг выборов". |
In response to user needs and capabilities, vendors of satellite remote sensing data usually offered several different value-added image products, each reflecting different levels of processing and correction (e.g. system- or precision-corrected images). |
С учетом потребностей и возможностей пользователей фирмы, осуществляющие продажу данных дистанционного зондирования со спутников, обычно предлагали ряд различных продуктов изображений с добавленной стоимостью, отражавшей различные уровни обработки и коррекции (например, изображение с системной коррекцией или коррекцией точности). |
Nassim Hassan Abu Malih, 24, from al-Zawaida village, shot by several live bullets throughout the body; and |
24-летнего Нассима Хассана Абу Малеха из деревни аз-Завайда, получившего несколько смертельных огнестрельных ранений в различные части тела; и |
28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. |
28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
Since 1995, the MAP/Blue Plan office has been developing a series of environmental "observatories" in several Mediterranean countries which, like national GRID centres, have the capacity to collect, manage, analyse and distribute various types of environmental and socio-economic data sets and information. |
С 1995 года отделение СПД/Программы "Голубой план" разрабатывает для ряда средиземноморских стран серию экологических "обсерваторий", которая, как и национальные центры ГРИД, обладает способностью собирать, систематизировать, анализировать и распространять различные виды массивов экологических и социально-экономических данных и информацию. |
This is attested to by the various technical-assistance and institutional-strengthening projects of the agencies of the United Nations, particularly those of the United Nations Development Programme, and the various bilateral programmes of a number of several countries. |
Свидетельство тому - разнообразные проекты оказания технической помощи и укрепления организационных структур, осуществляемые учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности подразделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, а также разработанные рядом стран различные программы двустороннего сотрудничества. |
In the light of this situation, several measures have been taken by CNLPE, together with its technical and financial partners, NGOs and associations. These include: |
Принимая во внимание такое положение, Национальный комитет по борьбе с эксцизией при сотрудничестве со своими техническими и финансовыми партнерами, НПО и ассоциациями проводил различные мероприятия в этом плане, в том числе: |
Several programmes are covered by this list. |
Перечень охватывает различные схемы страхования. |
Several natural hybrids are also known. |
Также приветствуются различные гибридные технологии. |
Several proposals were mentioned. |
Были выдвинуты различные предложения. |
Several programmes had focused on vocational skills training and small-scale income-generating projects. |
Реализуются различные программы, направленные на развитие профессионально-технического обучения и малого предпринимательства в целях увеличения источников доходов населения. |
Several different models are available in pet supply catalogs. |
Различные модели этого оборудования представлены в каталогах продукции для животных, где Вы можете сделать предварительный выбор. |
Several country-led forums have contributed significantly to the international dialogue on forests. |
Значительный вклад в налаживание международного диалога по проблеме лесов внесли различные форумы, организованные по инициативе разных стран. |
Several heritage institutions form part of DIBAM. |
В него входят различные учреждения, ведающие вопросами сохранения культурно-исторического наследия. |
Several attempts have also been made to identify and list possible physical contexts for lifelong learning. |
Предпринимались различные попытки выявить и перечислить возможные физические контексты пожизненной учебы. |
Several labour and union organizations, in addition to the relevant ministry, came out in public and condemned those deplorable developments. |
Различные социальные и цеховые организации, а также министерство этой отрасли публично осудили эти достойные сожаления случаи. |
Several data capture technologies have traditionally been used such as key entry and optical mark recognition (OMR). |
В целях переписи традиционно используются различные технологии ввода данных, такие, как ввод с клавиатуры и оптическое распознавание меток (ОРМ). |
Several suggestions of activities and team building sums up Mondial Resort & SPA* Lux offer. |
Кроме того, у нас есть возможность организовать различные семинары и корпоративные праздники. |
Every year the organisation celebrates Women's Day, 8 March, Population Day, 11 July, AIDS Day,1 December and Human Rights Day, 10 December, with several events organised by various members in different Italian cities. |
Организация ежегодно отмечает Международный женский день 8 марта, Всемирный день народонаселения 11 июля, Всемирный день борьбы со СПИДом 1 декабря и День прав человека 10 декабря; в эти дни различные члены организации проводят несколько мероприятий в разных городах Италии. |
(a) Abu Sikin village and several villages in the vicinity were attacked by armed militia groups, supported by various SAF elements (believed to be from the Border Intelligence Guard), in October and December 2006; |
а) в период с октября по декабрь 2006 года деревня Абу-Сикин и несколько деревень в округе подверглись нападению со стороны вооруженных групп боевиков, которым оказывали поддержку различные элементы Суданских вооруженных сил (по всей вероятности, являвшиеся сотрудниками Разведывательной службы пограничной охраны); |
Depending on the case, a choice between several possibilities (in decreasing order of the service rendered): direct communication with the outside, communication between bores, safety tunnel, shelters accessible from the outside) |
В соответствующих случаях - различные возможные варианты (по степени значимости): прямые пути сообщения с внешним миром, пути сообщения между галереями, галерея безопасности, укрытия с доступом извне |
Several have involved multiple government departments and created multi-stakeholder advisory groups. |
Некоторые из них вовлекли в свою деятельность различные государственные ведомства и создали консультативные группы с участием многих заинтересованных сторон. |