Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
This can take several forms, including transfers of skills and technology, and upgrading capacity of national firms through linkages with foreign affiliates to gain more substantive roles in global value chains. Это может принимать различные формы, включая передачу навыков и технологии, а также модернизацию потенциала национальных фирм в рамках связей с филиалами иностранных компаний для получения возможности играть более существенную роль в глобальных производственно-сбытовых цепочках.
We have recommended several preventive activities in cooperation with the World Health Organization and UNDP, including the establishment of a training course for those, including religious leaders, who work with young people. Мы рекомендовали различные профилактические мероприятия в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и ПРООН, включая учреждение подготовительных курсов для тех, кто работает с молодежью, в том числе для религиозных лидеров.
A distinction should be drawn between guardianship within the family, which had a legal basis, and the concept of wardship, which several religious schools of thought interpreted in different ways although it was not covered by any legal provisions. Необходимо проводить различие между опекунством в семье, которое имеет правовую основу, и концепцией попечительства, которую по-разному истолковывают различные религиозные научные школы несмотря на то, она не основывается на каких-либо правовых положениях.
This is not a complete exploration of the way in which different parts of the international system share the objectives expressed in the draft Declaration, for several reasons. По ряду причин в настоящем документе не дается исчерпывающего анализа того, в какой степени различные организации международной системы разделяют задачи, изложенные в проекте декларации.
The various possible techniques for housing poor families - division into small lots, apartments, buildings with several floors - are now part of the public debate. Теперь одной из широко обсуждаемых во Вьетнаме тем стали различные механизмы расселения обездоленных семей: выделение небольших земельных участков, предоставление квартир, строительство многоэтажных домов.
The MoE (and its several sub - structures), as well as different State institutions, have a person responsible for providing environmental information (General Administrative Code of Georgia, Art. 36). МООСПР (и ряд его подразделений), а также различные государственные учреждения имеют в своем штате должностное лицо, ответственное за предоставление экологической информации (статья 36 Общего административного кодекса Грузии).
She received no reply. As for judicial remedies, she filed several complaints with a number of courts, none of which led to any serious investigation into her son's disappearance. Что касается судебных средств защиты, то автор сообщения подавала несколько жалоб в различные судебные инстанции, но по ним не проводилось никаких серьезных расследований в связи с исчезновением ее сына.
I have made a number of contacts and efforts and issued several appeals and statements calling for an end to this phenomenon and seeking the release of hostages. Я установил различные контакты и принял ряд мер, а также выступил с рядом призывов и заявлений, направленных на прекращение этой практики и поиск возможностей освобождения заложников.
Generally, Switzerland, which is home to several linguistic and religious cultures, greatly values the peaceful coexistence of peoples as a foreign policy principle enshrined in its Constitution. В целом Швейцария, население которой говорит на нескольких языках и исповедует различные религии, придает большое значение мирному сосуществованию народов, и этот принцип внешней политики закреплен в ее конституции.
In the course of its visits to the different regions of the country, however, the Group had gathered several indications, without being in a position to verify such information, suggesting that movements of small volumes of weapons had occurred. Вместе с тем во время поездок в различные регионы страны Группа обнаружила определенные признаки перемещения небольших партий оружия, хотя и не смогла получить твердых доказательств.
Such cooperation is particularly notable in Africa, where the United Nations is working closely with the African Union on several prevention, peacekeeping and peacemaking initiatives while supporting a variety of other projects aimed at increasing national and regional capacities. Такое сотрудничество особенно заметно в Африке, где Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает с Африканским союзом в рамках нескольких инициатив по предотвращению, поддержанию мира и миротворчеству, одновременно поддерживая различные другие проекты, направленные на укрепление национальных и региональных потенциалов.
MONUC is operating in a highly volatile conflict environment in which several illegal armed groups with various agendas and militias that engage in guerrilla warfare are operating with no regard for the civilian population. МООНДРК действует в чрезвычайно взрывоопасной обстановке конфликта, где несколько незаконных вооруженных групп, преследующих различные цели, а также занятые партизанской войной ополчения не считаются с гражданским населением.
Members of the Commission have been discussing the operations of the Fund on several occasions and have explored different approaches to improve upon the synergies between the Commission and the Fund. Члены Комиссии несколько раз обсуждали операции Фонда и изучали различные подходы для укрепления синергизма между Комиссией и Фондом.
Additionally Government has adopted several initiatives, such as the various scholarships schemes, and the literacy and skills training programs, all of which are intended to address in part, the special needs of women. Кроме того, правительство приняло несколько инициатив, таких как различные схемы выплаты стипендий, а также программы распространения грамотности и профессионального обучения, отчасти направленные на удовлетворение особых потребностей женщин.
The Special Rapporteur also held various consultations with several actors to gather relevant information for his 2009 annual report, which will focus on the right to education of persons in detention. Специальный докладчик провел также различные консультации с рядом заинтересованных сторон с целью сбора соответствующей информации для своего годового доклада за 2009 год, в котором акцент будет сделан на праве на образование лиц, содержащихся под стражей.
Within the peace and security programme, the Regional Centre carried out several types of activities related to providing assistance to Member States in reforming defence and security forces and enhancing conflict resolution in response to requests from African Member States. В рамках своей программы поощрения мира и безопасности Региональный центр проводил различные мероприятия, связанные с оказанием государствам-членам содействия в реформировании сил обороны и безопасности и укреплении мер по разрешению конфликтов, реагируя на просьбы африканских государств-членов.
There are several enablers and drivers, strategies and approaches for sustainable development that may be difficult to enumerate as goals, among others human rights, rights-based approaches, governance, rule of law and wider participation in decision-making. Существуют различные стимулы и факторы, стратегии и подходы в сфере устойчивого развития, которые сложно назвать целями, и в их число входят права человека, правозащитные подходы, управление, верховенство права и более широкое участие в процессах принятия решений.
Spain recalls that several resolutions and decisions of the General Assembly of the United Nations form the basis for the position on the decolonization of Gibraltar, the main elements of which are: Испания напоминает о том, что различные резолюции и решения Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций составляют доктрину деколонизации Гибралтара, основными положениями которой являются следующие:
The ethical basis of the management of the fund is promoted through several means, such as the exercise of ownership rights and the exclusion of companies from the fund's investment universe. Для укрепления этической составляющей в работе по распоряжению Фондом используются различные средства, такие, как реализация имущественных прав и исключение компаний из списка тех, в которые Фонд инвестирует свои средства.
The treatment options offered by these centres can be of several types: long-term residential programmes, crisis residential centres, drop-in centres mainly offering group therapy and support centres mainly offering one-on-one therapy. В этих центрах могут предлагаться различные формы лечения: программы долгосрочного лечения по месту жительства, кризисные центры стационарного размещения, амбулаторные центры, работающие в основном на групповой основе, и центры наблюдения, предлагающие главным образом индивидуальную работу с токсикоманами.
In practical terms, this requires guaranteeing that the statistics incorporate different levels of detail, use graphic visualisation, are delivered through several channels, and are organized so as to respond to questions and concerns of different user groups. С практической точки зрения это требует гарантирования того, чтобы статистика предоставлялась с различным уровнем детализации и с использованием графических средств и распространялась через различные каналы, будучи при этом организованной таким образом, чтобы отвечать запросам и потребностям различных групп пользователей.
In several countries - Bolivia (Plurinatinal State of), Costa Rica, Indonesia and Togo - mechanisms coordinate the various actions taken in the field of food security. В нескольких странах, таких, как Многонациональное Государство Боливия, Коста-Рика, Индонезия и Того, существуют механизмы, координирующие различные действия, предпринимаемые в области продовольственной безопасности.
In 2005 various security forces were consolidated into three branches: National Security, Internal Security and General Intelligence, each comprising several forces. В 2005 году различные силы безопасности были объединены в три рода полицейских сил, отвечающих, соответственно, за национальную безопасность, внутреннюю безопасность и общую разведку, каждый из которых состоит из нескольких формирований.
In addition, he stressed the need to provide education within a system that accommodated the various ethnic and linguistic needs and, in that way, prevent the entrenchment of prejudice and animosity over several generations. Кроме того, он подчеркивает необходимость предоставления образования в рамках системы, учитывающей различные этнические и языковые потребности, и таким образом предотвратить укоренение предрассудков и враждебности на протяжении жизни нескольких поколений.
Other United Nations system organizations have various key components of accountability to varying degrees, several of them with strong internal control systems or components in place. Остальные организации системы Организации Объединенных Наций в той или иной степени имеют различные ключевые компоненты системы подотчетности, причем в некоторых из них созданы эффективные системы или компоненты систем внутреннего контроля.