Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
In Ecuador, several public and private bodies had taken steps with a view to establishing regional computerized networks and setting up a documentation centre on those issues. В Эквадоре различные государственные и частные органы приняли меры к тому, чтобы на региональном уровне создать информационные источники и центры по документации по этим вопросам.
The Secretariat, and in particular members of the mine-clearing unit, several United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross, have shared their experience with us. Секретариат, и в частности члены подразделения, занимающегося разминированием, различные учреждения Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста поделились с нами своим опытом.
This office of the Federal Executive has published several manuals, handbooks and instructional brochures, including the following: Входящее в состав федеральной исполнительной власти это министерство опубликовало различные учебные пособия, краткие руководства и инструкции, в числе которых можно назвать следующие:
During the last five years Lithuania has adopted many legal acts reinforcing the requirements of sustainable development in various fields of activity and has prepared several programmes of action for their implementation. В последние пять лет в Литве был принят целый ряд законодательных актов, направленных на ужесточение требований, касающихся обеспечения устойчивого развития, и были подготовлены различные программы действий по их претворению в жизнь.
UNESCO: UNESCO collects data on culture statistics, and these are disseminated through several publications including the Yearbook and the WWW site (See programme element 6.1). ЮНЕСКО: ЮНЕСКО производит сбор статистических данных в области культуры, которые распространяются через различные издания, включая Ежегодник и через узел ШШШ (см. элемент программы 6.1).
Changes and improvements are introduced to the process in several realms, among which are the adaptation to the changing needs of the users and the developing of statistical methods to better reflect reality. Эти процессы претерпевают различные изменения и усовершенствования, целями которых, в частности, являются их адаптация к изменяющимся потребностям пользователей и разработка статистических методов, позволяющих более объективно отражать происходящие явления.
The Task Force considered the various types of media used for information dissemination and examined several alternatives for the network infrastructure needed for electronic access to United Nations information systems. Целевая группа рассмотрела различные виды средств, применяемых для распространения информации, и изучила несколько альтернативных вариантов сетевой инфраструктуры, необходимой для обеспечения доступа к информационным системам Организации Объединенных Наций с помощью электронных средств.
This was essential despite and because of the difficult socio-economic conditions in several countries. The meetings recommended various measures that should be taken for the successful observance of the Year. Это насущно необходимо как из-за наличия в нескольких странах сложных социально-экономических условий, так и вопреки им. На совещаниях были рекомендованы различные меры, которые следует предпринять для успешного проведения Года.
In other cases, it extends to the participation of national decision makers in the activities of the United Nations agencies, including various conventions and treaties whose implementation is supervised by several. В других случаях он охватывает и участие национальных директивных органов в мероприятиях организаций системы Организации Объединенных Наций, включая различные конвенции и договоры, осуществление которых контролируют некоторые учреждения.
It is gratifying to learn from the Secretary-General's report (A/48/536) that the Department has undertaken wide-ranging efforts towards this end and that it has in fact made progress in several areas. Приятно узнать из доклада Генерального секретаря (А/48/536) о том, что Департамент предпринял с этой целью различные усилия и что в некоторых областях он действительно добился успеха.
On several occasions already, Yugoslavia reported to various United Nations forums on the state of human rights and the status of minorities in its territory, the latest occasion being its comment on the report submitted by Ms. Elisabeth Rehn, the Special Rapporteur of the Commission. Югославия уже неоднократно информировала различные органы Организации Объединенных Наций о ситуации в области прав человека и положении меньшинств на ее территории, причем в последний раз это имело место при представлении ею комментария к докладу, подготовленному Специальным докладчиком Комиссии г-жой Элизабет Рен.
In addition, there are several government agencies which have been established to represent and promote the rights of various groups including Maori, youth, children and women. Кроме того, создан ряд правительственных учреждений, которые представляют различные группы населения, включая маори, молодежь, детей и женщин, и поощряют их права.
In these zones, various women's groups made contact with workers through community-based organizations in the 1980s, and several centres were set up to educate women workers. В 80-х годах в этих зонах различные женские группы поддерживали контакты с работницами через общественные организации, и для ведения просветительской работы среди работающих женщин были созданы несколько центров.
In times of crisis, there is a risk of massive withdrawals by small investors which could force mutual funds to liquidate their investments in several markets, creating a bandwagon effect across sectors and countries. В случае возникновения кризиса возникает опасность массового изъятия средств мелкими инвесторами, что может заставить взаимные фонды ликвидировать свои инвестиции на некоторых рынках, вызывая цепную реакцию, охватывающую различные секторы и страны.
A number of other basic chemicals could also be considered, but were not brought up during the discussion (several esters and anhydrides, nitric acid, hydrogen peroxide, various chlorides and chlorates, silicon compounds, industrial gases). Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос о некоторых других базовых химических веществах, однако в ходе обсуждения эти вопросы не поднимались (ряд эфиров и ангидридов, азотная кислота, перекись водорода, различные хлориды и хлораты, соединения кремния, промышленные газы).
This has already resulted in the insertion of drug abuse prevention activities in various projects of both these entities in Kenya, as well as in several UNICEF street children projects in Latin America. В результате этого мероприятия по предупреждению злоупотребления наркотиками уже были включены в различные проекты обоих учреждений в Кении, а также в ряд осуществляемых в Латинской Америке проектов ЮНИСЕФ, касающихся беспризорных детей.
Furthermore various terminals or other handling facilities for intermodal transport will be built like the extension of the delta terminal and several barge terminals. Кроме того, будут построены различные терминалы или другие объекты для обработки грузов в ходе интермодальных перевозок, например, будут расширены терминал в общей дельте рек и несколько терминалов для обслуживания барж.
It offers a variety of newspapers in several languages, a selection of magazines, postcards, maps and a large selection of Italian periodicals. В киоске имеются различные газеты на нескольких языках, журналы, открытки, карты и широкий выбор итальянских периодических изданий.
Another representative recalled that at its thirty-fifth session, the Commission had adopted resolution 35/6 entitled "Women migrant workers", in which it had recommended several measures to be undertaken by member States to tackle the problem. Еще один из представителей напомнила о том, что на своей тридцать пятой сессии Комиссия приняла резолюцию 35/6, озаглавленную "Трудящиеся женщины-мигранты", в которой она рекомендовала, что государства-члены должны принять различные меры, с тем чтобы решить эту проблему.
Such objectivity was, regrettably, lacking in other reports submitted to various bodies of several international organizations and in many articles and reports published in the international press. Он добавил, что, к сожалению, такая объективность не отличает другие доклады, представленные в различные органы международных организаций, а также многочисленные статьи и репортажи, появляющиеся в международной печати.
Under the latter procedure, the Committee had adopted several resolutions in 1994, 1995 and 1996 to try to prevent further acts of violence in Burundi. В€соответствии с последней Комитет принял в 1994, 1995 и 1996€годах различные резолюции, чтобы попытаться воспрепятствовать новым актам насилия в Бурунди.
Income inequality is an outcome that results from a complex process involving several factors, such as asset distribution, education, market processes, government policies, social norms and institutions. Неравенство в доходах является результатом сложного процесса, в котором взаимодействуют различные факторы, такие, как распределение материальных ценностей, образование, рыночные процессы, политика правительств, социальные нормы и институты.
At that meeting, several problems faced by women migrant workers had been considered. Specific proposals and indicators, which would form the basis for future discussions, had been presented. На этом совещании были рассмотрены различные проблемы, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты, и были представлены конкретные предложения и показатели, которые явятся основой для будущих обсуждений.
Subsequent to the adoption of the Committee's recommendations, several initiatives have been taken with the aim of bringing Chile's domestic legal system into line with the obligations established in the provisions of the Convention. После утверждения Комитетом своих рекомендаций были предприняты различные инициативы, направленные на согласование внутренней правовой системы Чили с обязательствами, предусмотренными в положениях Конвенции.
Many refugees of various nationalities (Rwandans, Burundians, Congolese from the Democratic Republic) live in the Congo, as do nationals of several foreign communities, chiefly from West Africa and Lebanon. В Конго проживают многочисленные беженцы различных национальностей (руандийцы, бурундийцы, конголезцы из Демократической Республики Конго), а также иностранные граждане, составляющие различные общины, главным образом уроженцы стран Западной Африки и Ливана.