The mediator should be given the authority and power to coordinate different actions if several third-party actors are involved in the mediation process. |
Посредника необходимо наделить полномочиями и властью, с тем чтобы он мог координировать различные действия в случае, если в посреднический процесс вовлечено несколько третьих сторон. |
Placing on the market and use of dicofol has been prohibited or restricted in several countries representing different regions of the world. |
В ряде стран, представляющих различные регионы мира, реализация на рынке и использование дикофола запрещены или ограничены. |
They discussed the dilemma between mainstreaming different issues throughout the work of several mandates versus focusing on specific themes. |
Они обсудили дилемму, заключающуюся в том, что необходимо всесторонним образом рассматривать различные проблемы в рамках всей работы некоторых мандатариев и в то же время уделять особое внимание конкретным темам. |
She and the Assistant Secretary-General for Human Rights had also undertaken several missions, including to countries in conflict. |
Она вместе с помощником Генерального секретаря по правам человека совершили ряд поездок в различные страны, в том числе в страны конфликта. |
The United States, as do several other Governments, views various forms of internal compliance programmes as good industry practice. |
Как и ряд других стран, Соединенные Штаты рассматривают различные формы программ внутреннего соблюдения в качестве передовой отраслевой практики. |
UNFPAprogrammes are implemented at global, regional and country levels, coveringdifferent thematic areas and incorporating several key corporate priorities. |
Программы ЮНФПА реализуются на глобальном, региональном и страновом уровнях, охватывают различные тематические области и включают ряд ключевых общеорганизационных приоритетов. |
In several countries practising diverse forms of "sponsorship" programmes, the legality of the stay of a migrant depends on the employment relationship. |
В ряде стран, практикующих различные виды программ "поручительства", законность пребывания мигранта зависит от наличия трудовых отношений. |
In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. |
Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин. |
These various indicators and methods have been developed by several agencies and institutions, including UNDP and UNEP through the PEI. |
Эти различные показатели и методики были разработаны рядом учреждений и структур, включая ПРООН и ЮНЕП, в контексте реализации ИНОС. |
There are several different techniques which may be utilized when off-loading hazardous waste containers from a trailer. |
При разгрузке из трейлера контейнеров, содержащих опасные отходы, могут использоваться самые различные методы. |
In the last 12 months, I conducted several country visits. |
За последние 12 месяцев Специальным докладчиком было совершено несколько поездок в различные страны. |
In Latvia, several independent pedagogical higher education establishments offer various programmes for the upgrading of the initial pedagogical education and qualifications. |
В Латвии несколько независимых педагогических вузов предлагают различные программы повышения начальной педагогической подготовки и квалификации. |
Various senior United Nations officials have briefed the Communications Group, including the Secretary-General and several of his senior envoys. |
Различные руководящие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд его высокопоставленных посланников, проводили брифинги для Группы по вопросам коммуникации. |
In recent years, his Government had held several meetings and developed various policies to promote employment. |
В последние годы правительство его страны провело ряд заседаний и разработало различные стратегии, направленные на улучшение ситуации в области занятости. |
Make sure he has several jets and different intensity settings. |
Убедитесь, что он имеет несколько струй и различные настройки интенсивности. |
Generally speaking, the table cmap almost always consists of the several subtables, which determine the various encodings of the font. |
Вообще говоря, таблица смар почти всегда состоит из нескольких субтаблиц, которые и определяют различные кодировки шрифта. |
It connects several areas and part of the suburb, because of which it has different tariff zones. |
Соединяет несколько районов и часть пригорода, из-за чего имеет различные тарифные зоны. |
Over time, it underwent several adjustments and expansions, going through many different phases of construction and production. |
В течение этого времени изменялась и расширялась, проходя через различные периоды строительства и производства. |
For several decades, researchers have also pursued various forms of suspended animation as a means by which to indefinitely extend mammalian lifespan. |
В течение нескольких десятилетий исследователи также изучали различные формы анабиоза как средства, позволяющего неограниченно продлевать продолжительность жизни млекопитающих. |
He is a contributor to several journals where he writes about various themes from art, spirituality and history. |
Сотрудничает со многими периодическими изданиями, в которых пишет на различные темы из области искусства, духовности и истории. |
In the 2000s (decade) the building replaced several owners, various shops and offices were placed there. |
В 2000-х годах здание сменило несколько владельцев, там размещались различные магазины и офисы. |
The clothing worn by the guests of the music video features several messages that represent various social justice and identity movements. |
Одежда, в которую одеты гости музыкального видео, содержит несколько сообщений, которые представляют собой различные месседжи социальной справедливости и идентичности. |
During these two years I created several compositions for demonstration purposes, several of which got released on CD. |
В течении этих двух лет я в целях демонстрации создал различные композиции, многие из которых впоследствии были выпущены на компакт-дисках. |
Provision could be made for joint and several liability when several operators were involved or when the damage resulted from more than one activity. |
Когда существуют различные операторы или ущерб возникает в результате более чем одного вида деятельности, можно было бы установить их солидарную ответственность. |
The police inspectorate, in partnership with several Roma associations, has taken several steps to prevent crime within the Roma ethnic group. |
В рамках сотрудничества с рядом организаций рома Генеральная инспекция полиции принимает различные меры по предупреждению преступности в среде этнической группы рома. |