Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
As regards subparagraph (d), it was observed that the provision contained several elements, not all of which were considered necessary. В отношении подпункта (d) было отмечено, что в этом положении содержатся различные элементы, причем не все из них считаются необходимыми.
In the replies to the questionnaire returned by 12 delegations, it seems that there are several reasons for non-accession to the Convention. Из ответов на вопросник, представленных 12 делегациями, явствует, что могут быть различные причины, по которым страны не присоединились к Конвенции.
Primary education was free and compulsory for women and several training seminars were being conducted in subjects ranging from computer programming to various types of vocational training. Женщины имеют доступ к бесплатному начальному образованию, которое является обязательным, и для них проводятся различные учебные семинары по широкому кругу предметов, начиная от приобретения ими навыков компьютерного программирования до получения профессионально-технической подготовки.
The existing process is cumbersome and slow, with decision-making diffused among several parties - programme managers, staff representatives, appointment and promotion bodies and the Department of Management. Существующий процесс является громоздким и медленным, при этом в принятии решений участвуют самые различные субъекты - руководители программ, представители персонала, органы по назначению и повышению в должности и Департамент по вопросам управления.
For the first time, several European Union councils of ministers would examine gender equality in relation to an agenda item. Впервые различные советы министров Европейского союза будут рассматривать вопрос о равенстве мужчин и женщин в качестве одного из пунктов повестки дня.
Having explored various modalities for providing the Council with first-hand information on the situation in Kosovo, Mr. de Mistura prepared several alternatives for my consideration. Рассмотрев различные варианты представления Совету информации из первых рук о положении в Косово, г-н де Мистура подготовил несколько альтернатив для моего рассмотрения.
7 In particular, there were various developments affecting the steel market, with a surge in anti-dumping and countervailing measures pursued by several developed countries in 1998-1999. 7 В частности, произошли различные события, затронувшие рынок стали и сопровождавшиеся ростом антидемпинговых и компенсационных мер, принятых несколькими развитыми странами в 1998-1999 годах.
Also, all Parties used different methods/data over time for at least some and, in several cases, many source categories in compiling their inventories. Кроме того, все Стороны при составлении своих кадастров использовали с течением времени различные методы/данные по крайней мере для некоторых, а в ряде случаев для многих категорий источников.
UNESCO has been working on several projects involving the repair and reconstruction of cultural and educational institutions, as well as various educational activities with other donors. ЮНЕСКО занимается осуществлением нескольких проектов, связанных с ремонтом и восстановлением культурных и учебных заведений, а также совместно с другими донорами проводит различные учебные мероприятия.
In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований.
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the mechanism for the third phase of payment. Совет обсудил различные вопросы, связанные с обработкой претензий и выплатой по ним сумм, включая механизм осуществления выплат на третьем этапе.
Co-ordination may take several forms, in particular: Координация может принимать различные формы, включая:
Efficient combating of smuggling activities calls for a combination of several measures and methods, in particular the following: Для эффективного противодействия деятельности таких лиц необходимо сочетать различные меры и средства, в частности:
We thus welcome several of the guidelines set forth for human rights, democracy and good governance in section V of the road map. Поэтому мы приветствуем различные руководящие принципы, касающиеся прав человека, демократии и благого правления, предлагаемые в разделе V плана осуществления.
The Comment then suggests several ways in which governments might meet their obligations to achieve the full realization of the right to adequate housing. После него в Замечании предлагаются различные пути, с помощью которых правительства могли бы выполнить свои обязательства по обеспечению полной реализации права на достаточное жилье.
The Office visited the communities affected on two occasions, in response to a call from the Ombudsman's Office, which had issued invitations to several institutions. Представители Отделения дважды посещали соответствующие общины по просьбе Управления народного защитника, с которой оно обратилось в различные учреждения.
It recommends the design of specific solutions for the delivery of distance learning courses that can integrate several training techniques according to the interests of beneficiary countries. При этом рекомендуется определить конкретные решения для организации курсов дистанционного обучения, с тем чтобы можно было использовать различные методики преподавания с учетом интересов стран-бенефициаров.
There are several factors or difficulties that affect the practical implementation of article 11, among which are: На практическом применении статьи 11 сказываются различные факторы и трудности, включая следующие:
The specific elements of collaboration, with Member States, intergovernmental organizations, research institutes and NGOs, are taking several forms. Конкретные элементы сотрудничества с государствами-членами, межправительственными организациями, научно-исследовательскими инсти-тутами и неправительственными организациями принимают различные формы.
We must start learning to dialogue, because there are several ways to dialogue, depending on the situations, sensitivities and needs involved. Мы должны начать учиться диалогу, потому что есть различные способы ведения диалога, в зависимости от ситуаций, деликатности момента и затронутых потребностей.
At the size of the increase, several suggestions were made, ranging from fifty to, at least, sixty seats. Были высказаны различные предложения в отношении размеров увеличения числа членов - от 50 до по меньшей мере 60 мест.
In addition, several public enterprises have problems of insolvency or excessive indebtedness and cannot mobilize the investments needed to improve the coverage and the quality of service. Кроме того, различные государственные предприятия сталкиваются с проблемами неплатежеспособности или чрезмерной задолженности и не могут привлекать инвестиции, необходимые для расширения производства и повышения качества услуг.
The accused made several challenges to the form of the indictment, resulting in various amendments to the indictment. Обвиняемые несколько раз оспаривали форму обвинительного заключения, в результате чего в него вносились различные поправки.
In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. В отношении структуры статьи 40-бис высказывались различные предложения по разделению этого положения на несколько отдельных статей в интересах ясности.
To improve risk management and strengthen organization-wide coherence, UNICEF has developed several guidance documents that spell out criteria for partner selection and capacity assessment and define different forms of engagement. В целях повышения эффективности учета факторов риска и улучшения согласованности действий в масштабах всей организации в ЮНИСЕФ разработан ряд руководящих документов, в которых излагаются критерии выбора и оценки потенциала партнеров и определяются различные формы взаимодействия с ними.