Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
Organized psychology has always represented various constituencies, and beginning in the 1970s, there were several attempts to restructure the APA in an effort to mitigate internal tensions and satisfy the needs of a heterogeneous group. Организованная психология всегда представляла различные группы, и начиная с 1970-х годов, было несколько попыток реструктурировать АПА в целях смягчения внутренних напряжений и удовлетворения потребностей гетерогенной группы.
In the 1990s, seismologists made various claims about detecting this kind of super-rotation by observing changes in the characteristics of seismic waves passing through the inner core over several decades, using the aforementioned property that it transmits waves more quickly in some directions. В 1990-х сейсмологи предложили различные способы обнаружения такого супер-вращения посредством наблюдения изменений в характеристиках сейсмических волн, проходящих через внутреннее ядро в течение нескольких десятилетий, используя вышеупомянутое свойство, что оно передаёт волны быстрее в некоторых направлениях.
DLMs have been used as the foundation for several successful clustered file systems, in which the machines in a cluster can use each other's storage via a unified file system, with significant advantages for performance and availability. Различные реализации DLM были использованы в качестве основы для нескольких успешных кластерных файловых систем, в которых машины в кластере можно использовать для хранения файлов друг друга с помощью единой файловой системы, со значительными преимуществами в плане повышения производительности и доступности.
In the storage and garden areas, there are also generator sets from other power plants, speed regulators, valves and several items associated with Lisbon's public lighting, as well as household appliances of various periods, types and categories. В резерве и на открытом воздухе, можно увидеть группы генераторов других электростанций, регуляторы скорости, клапаны и другие различные элементы общественного освещения Лиссабона, а также как, бытовую технику всех времён, типов и классов.
However, V3R has a pharmacologic profile that distinguishes it from the human V1R and activates several signaling pathways via different G-proteins, depending on the level of receptor expression. Фармакологический профиль V3R отличает его от человеческого V1R; V3R активирует несколько сигнальных путей через различные G-белки, в зависимости от уровня экспрессии рецептора.
Greenland (this answer covers all 3 issues under issue 10): The Government Strategy and Plan of Action against Violence, 2014-2017, integrates in several ways gender equality and perspectives on gender. Гренландия (этот ответ охватывает все три вопроса по теме 10): Государственная стратегия и план действий по борьбе с насилием на 2014 - 2017 годы предусматривает различные подходы к гендерному равенству и гендерной проблематике.
Honduras was cited by several sources during the year as a major source of concern in regard to the disappearance of children, closely linked according to information received to illegal adoptions. В рассматриваемом году в качестве одной из стран, вызывающей наибольшую обеспокоенность с точки зрения случаев исчезновения детей, различные источники указывали Гондурас, причем, согласно полученной информации, эти случаи тесно связаны с незаконным усыновлением.
Industries have often combined several strategies to meet increased pressures of competition (e.g. plant closures, productivity improvements, moves into more skill- and technology-intensive lines of output, diversification into other sectors, relocation in developing countries). Сами отрасли для преодоления давления усиливающейся конкуренции часто используют различные комбинации стратегий (например, закрытие предприятий, повышение производительности, переориентация на более науко- и техноемкие производства, диверсификация, перемещение производств в развивающиеся страны).
His delegation was pleased to note that several international organizations continued to publish their international practice and offer advisory services to Governments in their respective areas of expertise. Чили с удовлетворением констатирует, что различные международные организации продолжают публиковать материалы, касающиеся своей международной практики, и оказывают консультативные услуги правительствам в сфере своей компетенции.
However, it had not voted in favour, because it considered that the report by the Special Rapporteur contained several considerations that were extraneous to his mandate and that mercenary activities could be best dealt with as a criminal problem. Тем не менее, Европейский союз голосовал против, считая, что доклад Специального докладчика содержит различные выводы, которые не соответствуют его мандату и что деятельность наемников следовало бы рассматривать прежде всего как уголовную проблему.
Mrs. TAVARES de ALVAREZ (Dominican Republic) said that in the past decade the United Nations had organized several world conferences and summits in an effort to promote social development and raise living standards. Г-жа ТАВАРЕС де АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) говорит, что на протяжении последнего десятилетия Организация Объединенных Наций проводила различные конференции и встречи на высшем уровнем в целях содействия социальному прогрессу и поднятию уровня жизни населения.
The Government had envisaged several solutions, the most noteworthy of which seems to be the establishment of a commission to settle property and land disputes. Правительство рассмотрело различные решения, среди которых наиболее значительным, по-видимому, является учреждение комиссии по урегулированию споров, связанных с недвижимой и земельной собственностью.
The crisis has taken several turns and twists and has been accompanied by political moves by regional and international parties that have almost deprived the international community of credibility. Этот кризис неоднократно принимал различные обороты и сопровождался политическими шагами со стороны региональных и международных сторон, что почти лишило международное сообщество авторитета.
The Working Group requested the Secretariat to develop proposals presenting several options to the Commission on how the Statistical Division might restructure its work programme to respond to those recommendations, including an indication of internal reallocations of resources that might be necessary. Рабочая группа просила Секретариат подготовить для Комиссии отражающие различные варианты предложения по вопросу о том, каким образом Статистический отдел мог бы изменить структуру своей программы работы в соответствии с этими рекомендациями, и включить в них информацию о внутреннем перераспределении ресурсов, которое может оказаться необходимым.
Once again, the Board had found it necessary to comment extensively on the failure of several organizations, especially in the peace-keeping area, to maintain adequate inventories of non-expendable property. Вновь Комиссия сочла необходимым подробно остановиться на том факте, что различные организации, прежде всего занимающиеся вопросами поддержания мира, не ведут надлежащего инвентарного учета предметов длительного пользования.
He was pleased to note that several countries had introduced changes into their procurement practice, as a result of which their industrial sectors would also have to redefine their position, a significant step towards the creation of a uniform international commercial law. Вызывает удовлетворение тот факт, что различные страны приступили к внесению изменений в свою практику закупок, поскольку, таким образом, промышленные сектора также будут должны пересмотреть свои позиции, что является важным шагом на пути к расширению единообразного права международной торговли.
In the United States, the University of Maryland sponsored several activities in cooperation with the Smithsonian Institution and NASA's Goddard Space Flight Center, including various lecture series and resident programs. В Соединенный Штатах, университете штата Мэриленд, организовывается ряд мероприятий в сотрудничестве со Смитсоновским институтом и Центром космических полетов Годдарда НАСА, в том числе различные лекции и резидентские программы.
Johannes Mikkel (1907-2006) came from southern Estonia, studied various subjects (including art) at the University of Tartu and worked, after World War II, in Tallinn as a manager in several antique shops. Йоханнес Миккель (1907-2006), выходец из южной Эстонии, изучал различные дисциплины (в том числе и искусство) в Тартуском университете, после Второй мировой войны работал управляющим в нескольких антикварных магазинах Таллина.
It also includes several provisions regarding the creation of county-wide hospital districts in specified counties, as well as other miscellaneous provisions regarding airports and mental health. Статья также включает несколько положений, касающихся создания окружных больничных районов в указанных округах, а также другие различные положения, касающиеся аэропортов и психического здоровья граждан.
Members of the Peking Opera School, including Jackie Chan, Yuen Biao, and Sammo Hung, played extras and bit parts in several Shaw Brothers films in the 1970s, although they were unknowns at the time. Участники Семи маленьких счастливчиков, включая Джеки Чана (Jackie Chan) и Саммо Хунга (Sammo Hung), играли различные дополнительные и короткие эпизоды в некоторых фильмах Shaw Brothers, но были неизвестны в то время.
The main reasons included a shortage of resources, both domestic and external, the lack of an appropriate macroeconomic framework in several countries and, in some cases, various crises - political and/or natural - that interrupted economic activity. Основными причинами этого были, в частности, нехватка ресурсов, как национальных, так и внешних, отсутствие в нескольких странах надлежащей макроэкономической структуры, а в некоторых случаях и различные кризисы - политические и/или стихийные бедствия, которые приводили к нарушению экономической деятельности.
The multilateralization of the "new issues" which have been included in several regional agreements may prove to be a complicated issue in that different approaches may not easily be reconciled. Многостороннее решение "новых вопросов", которые охватываются некоторыми региональными соглашениями, может оказаться сложной проблемой, поскольку различные подходы может быть нелегко увязать.
Another problem that still persists with regard to the Register is the possibility of multiple voting by persons in possession of several voter cards under the same or different identities. Еще одной проблемой, которая сохраняется в связи с общим списком избирателей, является возможность многократного голосования лиц, обладающих несколькими избирательными удостоверениями на одну и ту же или на различные фамилии.
The representative replied that concerning health-related customs and taboos, the situation was that there were several tribes in Uganda with different customs and practices affecting women. Представитель ответил, что в плане влияющих на здоровье традиций и табу в Уганде существует несколько племен, которые практикуют различные традиции и обычаи, затрагивающие женщин.
Those elections, which have elicited extensive participation on the part of voters, have been covered extensively by the independent national press, following electoral campaigns by several political parties which represent various trends of opinion. Эти выборы, в которых приняли широкое участие избиратели, обстоятельно освещались в печати независимыми средствами массовой информации в стране и состоялись после выборных кампаний целого ряда политических партий, которые представляют различные направления и позиции.