There are several types of monitoring. |
В этой связи применяются различные виды контроля. |
The question of why the difficulty of engaging scientific society into the UNCCD process persists was answered in several ways. |
На вопрос о том, почему по-прежнему существуют сложности в привлечении научного общества к участию в процессе КБОООН, были получены различные ответы. |
A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports. |
Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков. |
There was accordingly no specific legislation on terrorism but several provisions relating to different aspects of the phenomenon. |
Таким образом, законодательства, конкретно посвященного терроризму, не имеется, но существует ряд положений, затрагивающих различные аспекты этого явления. |
Cuba also welcomed several programmes to improve access to health, which led to the improvement of various health indicators. |
Куба также приветствовала некоторые программы по расширению доступа к здравоохранению, с помощью которых удалось улучшить различные показатели в области медико-санитарного обслуживания. |
Different views were expressed by several other Member States. |
Различные мнения были высказаны рядом других государств-членов. |
Often different control systems are needed in combination to achieve a desired control of several pollutants. |
Зачастую различные системы контроля необходимо комбинировать для достижения желаемого уровня контроля за несколькими загрязняющими веществами. |
The negotiating text still contains options on several central questions related to mitigation, finance and the measurement, reporting and verification of action and support. |
Текст для переговоров до сих пор содержит различные варианты по нескольким центральным вопросам, касающимся предотвращения изменения климата, финансирования и измерения, отчетности и проверки действий и поддержки. |
The Police Directorate invites various immigrant organisations to meetings three or four times a year and several police districts arrange local meetings. |
Полицейское управление приглашает различные организации иммигрантов на совещания три-четыре раза в год, а некоторые полицейские округа организуют встречи на местном уровне. |
The programme will be structured into several thematic sessions, each of which would cover different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development. |
Программа ее проведения будет включать в себя ряд тематических заседаний, в ходе каждого из которых будут охвачены различные области стратегической программы действий по поощрению основывающегося на знаниях развития. |
Competitions have been used in several countries to involve the younger generation in space-related activities. |
В ряде стран для привлечения молодежи к космической деятельности использовались различные конкурсы. |
For decades, several actors, including various United Nations bodies, have attempted elusively to design a generally accepted definition of terrorism. |
На протяжении десятилетий ряд субъектов, включая различные органы Организации Объединенных Наций, пытались разработать общепринятое определение терроризма. |
Various efforts have been made to implement gender mainstreaming programmes in several key ministerial departments. |
Несколько ключевых министерств и департаментов предприняли различные усилия по реализации программ институционализации гендерного равенства. |
The panellists highlighted several initiatives that could be taken by different actors to improve the promotion of the Declaration and encourage its implementation. |
Члены группы отметили несколько инициатив, которые могли бы предпринять различные субъекты для улучшения пропаганды Декларации и содействия ее осуществлению. |
The presentations and ensuing discussions produced a broad range of ideas, from which several common themes emerged. |
В ходе выступлений и последовавших затем обсуждений были высказаны самые различные идеи, на основе которых возникло несколько общих тематических направлений. |
Mr. Khalilzad (United States of America): I stand before the General Assembly with several emotions. |
Г-н Халилзад (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Выступая перед Генеральной Ассамблеей, я испытываю различные эмоции. |
My Government has undertaken several initiatives to tackle radicalization and extremism, especially among young people. |
Мое правительство предприняло различные инициативы по решению проблем радикализации и экстремизма, в особенности среди молодежи. |
A large number of measures had been adopted in education and several expert forums regularly analyzed the problems encountered. |
Были приняты бесчисленные меры в сфере образования, проводятся различные встречи экспертов, которые регулярно анализируют возникающие в этой сфере проблемы. |
Mrs. Al-Zibdeh (Jordan) reported that Jordan had adopted several programmes of social protection and welfare. |
Г-жа аз-Зибда (Иордания) отмечает, что Иорданией были приняты различные программы по обеспечению защиты и благосостояния общества. |
Since the fight against drugs involved several different sectors, it was important that the various bodies concerned should work in close cooperation. |
Поскольку процесс борьбы с наркотиками затрагивает различные секторы, чрезвычайно важно наладить тесное сотрудничество между различными компетентными органами. |
Statistics Netherlands is currently constructing a Social Statistical Database (SSB), which combines several data sets. |
Статистическое управление Нидерландов в настоящее время создает базу данных социальной статистики (БДСС), которая будет объединять в себе различные виды данных. |
An initiative on juvenile justice has also been launched, which foresees additional specialized judges in several jurisdictions. |
Началась также реализация инициативы в отношении правосудия по делам несовершеннолетних, в которой предусматривается направление в различные юрисдикции дополнительных специальных судей. |
In transport infrastructure development, foreign investors can be given several options, for example management and lease contracts, and concessions. |
В рамках развития транспортной инфраструктуры иностранным инвесторам могут предлагаться различные варианты, например управленческие или лизинговые контракты и концессии. |
Addressing the problem of respondent fatigue, several experts advised that various data collecting agencies should coordinate their surveys and share the data that they collect. |
В связи с проблемой "усталости респондентов" ряд экспертов высказались за то, чтобы различные учреждения, собирающие данные, координировали свои обследования и обменивались получаемыми данными. |
We note with interest that several other countries have also promoted the establishment of funds having different characteristics and similar goals. |
Мы с интересом отмечаем, что несколько других стран также поощряют создание фондов, имеющих различные характеристики и аналогичные цели. |