The Canadian Forces has several publications that serve as references on training aids for international humanitarian law and provide various forms of training to its personnel in the law of armed conflict. |
Вооруженные силы Канады издали ряд публикаций, которые служат справочником по учебным пособиям по международному гуманитарному праву, и они организуют различные формы обучения военнослужащих по праву вооруженного конфликта. |
While there are several variations in current practise, the general trend is to give investors a choice of arbitral mechanisms through institutions such as the International Centre for Settlement of Investment Disputes and the affiliated Additional Facility, the International Chamber of Commerce or various regional arbitration centres. |
Хотя в настоящее время существует несколько различных вариантов решения этой проблемы, наблюдается общая тенденция предоставлять инвесторам право выбирать механизм арбитража среди таких учреждений, как Международный центр по урегулированию инвестиционных споров и действующий при нем Механизм обеспечения дополнительных возможностей, Международная торговая палата или различные региональные арбитражные центры. |
Various international bodies have been engaged in developing and fostering adoption, especially by developing economies and countries with economies in transition, of key standards and codes of behaviour in several economic and financial areas. |
Разработкой и содействием принятию, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, основных стандартов и кодексов поведения в ряде экономических и финансовых областей занимаются различные международные органы и организации. |
Talks given by Debian people range from topics like maintaining several Debian machines with cfengine, using the apt-cacher, linda, and unattended installations with FAI to using IPv6 and Ham Radio with Debian. |
Будут освещены различные темы, от сопровождения нескольких машин под управлением Debian с cfengine, используя apt-cacher, linda и несопровождаемые комплекты установки с FAI, до использования IPv6 и Ham Radio c Debian. |
Various Cossack units under the command of several former White officers such as Pyotr Krasnov and Andrei Shkuro, former Soviet commander I. Kononov, and German commander Helmuth von Pannwitz. |
Различные казачьи части под командованием нескольких бывших белых офицеров, таких, как Петр Краснов и Андрей Шкуро, бывшего командира И. Кононова, и немецкого командира Гельмута фон Паннвиц. |
In Soviet times, the building was occupied by several organizations, including the People's Commissariat for Naval Affairs, the editorial offices of "Peasant Newspaper" and "History of the Civil War" and others. |
В советское время в доме располагались различные организации, такие, как Народный комиссариат по морским делам, редакция «Крестьянской газеты», редакция «Истории гражданской войны» и другие. |
Before 2013, it was internally referred to by several names, such as "M" and "Wolfram Language." |
До этого во внутреннем употреблении использовались различные имена, такие как «М» и «язык Wolfram». |
On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows. |
У каждого края можно закрепить различные окна поверх или рядом друг с другом, затем, перемещая линии границы можно изменить соответствующие пропорции окон. |
2.103 Electoral assistance provided directly by the Electoral Assistance Division takes several forms, with which form to be followed being determined in each case following the conduct of needs-assessment missions. |
2.103 При предоставлении помощи в проведении выборов непосредственно Отделом по оказанию помощи в проведении выборов могут использоваться различные формы, которые определяются в каждом конкретном случае после завершения миссий по оценке потребностей. |
With regard to articles 3, 4 and 5, he said that legal aid was provided to women by several agencies, including the Uganda Law Society and the legal department of the Ministry of Gender and Community Development. |
Что касается статей 3, 4 и 5, то, по его словам, правовую помощь женщинам оказывают различные учреждения, включая правовое общество Уганды и департамент по правовым вопросам министерства гендерного и общинного развития. |
On the basis of the laws designating the country as multi-ethnic and multicultural, several official bodies have proceeded to develop courses intended for the indigenous population, using the mother tongue and Spanish. |
Опираясь на законы, определяющие страну в качестве многоэтнического и многокультурного образования, различные государственные учреждения приступили к осуществлению проектов в области образования коренных народов с использованием языков коренного населения и испанского языка. |
For instance, the dates of arrests and length of detentions given by the author at several occasions are at variance with each other, as are the reasons given for his arrest. |
Например, каждый раз автор указывал различные сроки его ареста и пребывания в заключении, равно как и причины его ареста. |
As a result of the Ad Hoc Committee's deliberations during five days of formal and informal meetings, several new alternative approaches had emerged. |
В результате пятидневных обсуждений, состоявшихся в Специальном комитете в рамках официальных заседаний и неофициальных консультаций, были предложены различные новые альтернативные подходы, которые в случае, если члены будут |
Installer options Because different pieces of software have different dependencies, it is possible to get into a vicious circle of dependency requirements, or an ever-expanding tree of requirements, as each new package demands several more be installed. |
Поскольку у различных частей программного обеспечения есть различные зависимости, возможно войти в порочный круг требований к зависимостям, или (что возможно хуже) постоянно расширяющееся дерево требований, поскольку каждый новый пакет требует, чтобы еще несколько были установлены. |
The exact phenotype of these cells is unknown, although several different cell types have been identified, such as various immune lineages, mesenchymal stem cells, and placental-derived cells. |
Точный фенотип этих клеток неизвестен, однако было выявлено несколько различных типов клеток, например, различные иммунные линии, мезенхимальные стволовые клетки и плацентарно полученные клетки. |
Most Old Order Amish people speak Pennsylvania German in the home, with the exception of several areas in the Midwest, where a variety of Swiss German may be used. |
Большинство амишей старого обряда дома говорят на пенсильванском диалекте немецкого языка, за исключением нескольких областей на Среднем Западе, где могут использоваться различные швейцарские диалекты немецкого. |
The Brazilian Highlands are recognized for the great diversity to be found there: within the region there are several different biomes, vastly different climatic conditions, many types of soil, and thousands of animal and plant species. |
Бразильское нагорье известно большим природным разнообразием: на нём существуют несколько различных биомов, широкий спектр климатических условий, различные типы почвы и тысячи видов животных и растений. |
Polyglotta Africana is an 1854 study by the German missionary Sigismund Wilhelm Koelle, in which the author compares 156 African languages (or about 120 according to today's classification; several varieties considered distinct by Koelle were later shown to belong to the same language). |
Polyglotta Africana представляет собой исследование, написанное немецким миссионером Сигизмундом Вильгельмом Кёлле (Sigismund Wilhelm Koelle) в 1854 году, он сравнил 156 африканских языков (или около 120 в соответствии с сегодняшней классификацией; некоторые языки классифицированные Кёлле как различные, впоследствии были объединены). |
Lanier wrote several songs for Blue Öyster Cult albums, including "True Confessions", "Tenderloin", "Searchin' for Celine", "In Thee", and "Lonely Teardrops". |
Для Blue Öyster Cult Ланьер написал ряд песен, вошедших в различные альбомы группы: «True Confessions», «Tenderloin», «Searchin' for Celine», «In Thee» и «Lonely Teardrops». |
Since the end of the 1980s, the peace process in the region had benefited from peace-keeping operations which had carried out various functions and had contributed to overcoming internal crises in several Central American countries. |
С конца 80-х годов операции по поддержанию мира во многом способствовали успешному осуществлению процесса установления мира в регионе; они выполняли различные задачи и способствовали преодолению внутренних кризисов в различных странах Центральной Америки. |
It was in response to such an economic and social decline experienced by several African countries since the 1980s that Africa and the international community launched various initiatives aimed at the continent's economic recovery and development. |
В ответ на такой спад в экономической и социальной областях в целом ряде африканских стран, происшедший в период после 80-х годов, Африка и международное сообщество предприняли различные инициативы, направленные на обеспечение экономического подъема и развития континента. |
IAEA was also reviewing various options, including the use of nuclear reactors for sea-water desalinization, and, together with several other international organizations, would participate in the assessment of the benefits and problems of different power options for the future, including nuclear energy. |
МАГАТЭ также рассматривает различные варианты, включая использование ядерных реакторов для опреснения морской воды, и наряду с рядом других международных организаций примет участие в оценке результатов и проблем, связанных с различными вариантами выработки энергии в будущем, включая ядерную энергию. |
Liability is thus strict where the operator must be identified in the convention or in internal law, and is joint and several where a number of operators are involved. Where possible, compensation funds should be established. |
Таким образом устанавливается объективная ответственность оператора, которая должна быть конкретно предусмотрена в конвенции или во внутригосударственном законодательстве, или солидарная ответственность, когда имеются различные операторы и предусматривается, когда это возможно, учреждение компенсационных фондов. |
The Department has established a dialogue with several major non-governmental organizations regarding their specific activities, which range from the convening of seminars and conferences on selective aspects of the Programme of Action to actual implementation of specific provisions of the Programme of Action. |
Департамент наладил диалог с несколькими крупными неправительственными организациями по вопросу об их конкретной деятельности, которая включает различные компоненты - от проведения семинаров и конференций по отдельным аспектам Программы действий до фактического осуществления конкретных положений Программы действий. |
The representative of the Secretary-General noted that comparisons of investment returns may not always be valid, as the methods used varied and several factors could distort the comparisons. |
Представитель Генерального секретаря отметил, что сопоставление прибыли от инвестиций может не всегда быть точным, поскольку используются различные методы, и сопоставление может затруднить ряд факторов. |