Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различные

Примеры в контексте "Several - Различные"

Примеры: Several - Различные
Stronger interlinkages have resulted in several NSOs offering SIAP a variety of forms of collaboration for the organization of statistical training activities of interest to their countries. Установление более прочных связей привело к тому, что ряд НСУ предложил СИАТО различные формы сотрудничества в деле организации мероприятий по подготовке статистических кадров в интересах своих стран.
There had been also several meetings of various board members of IFIEC with the Executive Secretary of ECE, Yves Berthelot, concerning cooperation in the field of energy. Различные члены Правления МФППЭ провели также ряд совещаний с Исполнительным секретарем ЕЭК Ивом Бертело по вопросу о сотрудничестве в области энергетики.
The United Nations organized several forums where various development agenda items were discussed and continue to be discussed, and decisions taken. Под эгидой Организации Объединенных Наций был созван ряд форумов, в рамках которых обсуждались и продолжают обсуждаться различные элементы повестки дня в интересах развития, а также принимаются решения.
In developing regulations and controls on brokering and related activities, States have several options to consider, and there are different mechanisms or measures that can be deployed. При разработке положений и мер по контролю за брокерской и смежной деятельностью государства могут рассмотреть несколько вариантов, и при этом могут использоваться различные механизмы или меры.
Experts outlined a range of direct and indirect financial measures as well as diverse institutional arrangements to promote SMEs and encourage training in several developing countries. Эксперты упомянули комплекс прямых и косвенных финансовых мер, а также различные институциональные механизмы поощрения МСП и стимулирования подготовки кадров в ряде развивающихся стран.
Although several different proposals had been made as to how to integrate the two tests, no common solution had emerged from that practice. Даже хотя были выдвинуты различные предложения о том, как объединить эти два критерия, какого-либо общего решения найти не удалось.
It was attended by several organizations of the United Nations family, OAU, bilateral development agencies and malaria-endemic countries. В работе этого Совещания приняли участие различные организации системы Организации Объединенных Наций, ОАЕ, двусторонние учреждения в области развития и представители стран, подверженных эпидемиям малярии.
This seems to us particularly important where economic, social and cultural rights are concerned, because States have several types of obligations in relation to these rights. Это представляется нам особенно важным в случае экономических, социальных и культурных прав, поскольку в отношении этих прав государства несут различные виды обязательств.
At this time, several relatives of our comrades are still waiting for their visas, although they were requested from the United States Interests Section in August and September 2003. В настоящий момент различные родственники наших героев еще ожидают получения своих виз, несмотря на то, что просьбы о них были переданы Секции интересов Соединенных Штатов Америки в августе и сентябре 2003 года.
In truth, Saddam Hussain had a massive clandestine nuclear weapons programme that covered several different techniques to enrich uranium, including electro-magnetic isotope separation, gas centrifuge and gas diffusion. В действительности у Саддама Хусейн была широкая тайная программа в области ядерных вооружений, которая охватывала различные технологии обогащения урана, включая электромагнитную сепарацию изотопов, газовые центрифуги и газовую диффузию.
Instead, several varieties of enhanced business-class travel have been developed, and it appears that differences in the level of accommodation between these classes and first class are minimal. Вместо этого были созданы различные варианты улучшенного бизнес-класса, и различия в комфортности между этими классами и первым классом, как представляется, являются минимальными.
The new Constitution establishes several rights related to equality and most pertinent provisions are: В соответствии с принципом недискриминации и равенства, новый основной закон закрепляет различные права, среди которых можно выделить:
The National Library discharges several missions: На Национальную библиотеку возложены различные функции:
A graduated procedure, based on several stages, and drawing upon more than one institutional arrangement, may also require different sets of rules of procedure. Для ступенчатой процедуры, основанной на существовании нескольких этапов и предполагающей задействование более чем одного институционального механизма, могут также потребоваться различные наборы правил процедур.
Various aspects of the question of chemical and bacteriological (biological) weapons have been considered by the General Assembly at different times under several items. Различные аспекты вопроса о химическом и бактериологическом (биологическом) оружии рассматривались Генеральной Ассамблеей в разное время в рамках нескольких пунктов повестки дня.
Technical solutions are worked out for every project and different rehabilitation solutions shaped for the several specific further uses envisaged for a single site. Технические решения вырабатываются для каждого отдельного проекта, и различные решения по восстановлению принимаются для нескольких конкретных видов целевого использования одного объекта.
We are greatly distressed by the fact that various relationships and common values, constructed with much effort over several decades, are now being eroded. Мы очень озабочены тем, что сейчас могут быть подорваны различные отношения и общие ценности, созданные в результате огромных усилий на протяжении нескольких десятилетий.
As in Bangkok, urban sewer networks can be divided into several smaller systems serving different zones, each with its own collection and treatment. В Бангкоке, Таиланд, канализационные системы в городах могут подразделяться на несколько более мелких систем, которые обслуживанию различные зоны, причем в каждой из них имеется свой собственный объект по сбору и обработке отходов.
To that end, several Member States have implemented a variety of programmes and policies to increase the number of health-care workers specializing in geriatric care. Для этого в ряде государств-членов осуществляются различные программы и проекты, направленные на обеспечение глубокой специализации медицинских работников в сфере гериатрии.
Often, a case brought forward by a staff member involves several parties to the conflict and a variety of issues that require individual approaches. Зачастую начатое по требованию одного сотрудника дело охватывает несколько сторон конфликта и широкий круг вопросов, для решения которых необходимо применять различные подходы.
There are several coordination mechanisms that bring relevant stakeholders together, including the Joint Peacebuilding Steering Committee, and the UNDP Justice and Security Trust Fund steering committees and subgroups. Существуют несколько координационных механизмов, в рамках которых взаимодействуют различные заинтересованные стороны, включая Совместный руководящий комитет по миростроительству и руководящие комитеты и внутренние группы Целевого фонда ПРООН для правосудия и безопасности.
Conversely, a small (covering a few hectares) but potentially risky activity could raise concerns in several neighbouring Parties with different opinions, thus complicating the transboundary EIA procedure. И наоборот, небольшой (занимающий площадь всего лишь в несколько гектаров), но потенциально рискованный проект может вызвать озабоченность в нескольких соседних Сторонах, имеющих различные точки зрения, что, таким образом, осложнит процедуру трансграничной ОВОС.
Experts from several countries highlighted how different customs automation systems, including ASYCUDA, could be linked to electronic single window systems that are developed by different companies. Эксперты из целого ряда стран остановились на том, как различные системы автоматизации таможенных служб, включая АСОТД, могут быть увязаны с электронными системами "единого окна", которые разрабатываются разными компаниями.
While support was expressed for draft article 5, several views existed concerning the indicative list of categories of treaties in the annex. В то время как проект статьи 5 был поддержан, несколько делегаций высказали различные мнения относительно ориентировочного перечня категорий договоров, содержащегося в приложении.
In this context different initiatives are being implemented to increase the qualifications of Timorese university lecturers, by means of several training and academic exchange programmes. В этой связи в университете Тимора-Лешти реализуются различные инициативы с целью повышения уровня профессионализма преподавателей в рамках программ подготовки и научного обмена.