The scenario is, however, also characterized by high-carbon-intensity and unsustainable resource use, leading to significant depletion of forest, land, water and fisheries resources and increased levels of waste and pollution. |
Вместе с тем, этот сценарий характеризуется также высокой углеродной интенсивностью и неустойчивым использованием ресурсов, что ведет к значительному истощению лесных, земельных, водных и рыбных ресурсов, увеличению количества отходов и повышению уровня загрязнения. |
For non-commodity-producing economies in the region, such a scenario would imply the need to support growth at a time when price pressures through the commodities channel have not completely abated. |
Для не являющихся производителями сырьевых товаров стран в регионе такой сценарий будет означать необходимость оказания поддержки росту в условиях, когда ценовое давление через канал сырьевых товаров еще не полностью прекратилось. |
Ms. Chanet said that, while the scenario was indeed improbable, it was possible that no contracting State or contracting organization would notice or react to a reservation that was prohibited by the treaty. |
Г-жа Шане говорит, что, хотя этот сценарий действительно маловероятен, вполне возможно, что ни одно договаривающееся государство или ни одна договаривающаяся организация не заметит запрещенной договором оговорки или не среагирует на нее. |
According to the United Kingdom, a tourism master plan study completed in 2011 recommended a medium growth rate scenario, in which the tourism sector was projected to increase by about 7.5 per cent yearly over the next decade. |
Согласно данным, полученным от Соединенного Королевства, в результате анализа генерального плана развития туризма, проведенного в 2011 году, был рекомендован сценарий средних темпов роста, согласно которому темпы экономического роста в секторе туризма в течение следующего десятилетия будут предположительно составлять 7,5 процента в год. |
The scenario shall be adapted to the type of card being tested and involve writings in as many EFs as possible in the card |
Сценарий должен быть выбран с учетом типа тестируемой карточки и включать операции по записи данных в максимально возможном числе элементарных файлов на карточке. |
Should the above scenario materialize, UNOPS expenditure for 2002 would be $44.250 million, that is, $250000 or one half of 1 per cent over the approved 2002 budget. |
Если описанный выше сценарий воплотится в жизнь, то расходы ЮНОПС за 2002 год составят 44,250 млн. долл. США, что на 250000 долл. США, или на 0,5 процента, больше утвержденных бюджетных расходов на 2002 год. |
As an example he explained a scenario involving Light controlling Wedy, making her place cameras in the headquarters so Misa could see L's face"... or something." |
В качестве примера он объяснил сценарий, в котором Лайт берёт Уэди под контроль и заставляет её поставить скрытые камеры в штаб-квартире расследования, для того, чтобы Миса увидела лицо L и таким образом узнала его имя. |
A high scenario was also developed, setting the biennial budget for 2004-2005 at $191.1 million, of which $173.4 million would come from the UNDCP fund and $17.7 million from the crime programme. |
Был подготовлен также оптимистичный сценарий, по которому бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов был установлен на уровне 191,1 млн. долл. США, включая 173,4 млн. долл. США из фонда ЮНДКП и 17,7 млн. долл. США из программы по преступности. |
$6.5 billion scenario: $30 million would allow funding for projects to demonstrate good practices for alternatives or mercury release reduction priority activities in additional sectors. |
с) сценарий, рассчитанный на 6,5 млрд. долл. США: за счет выделения 30 млн. долл. США должны быть обеспечены возможности финансирования проектов по демонстрации надлежащей практики применения заменителей или приоритетной деятельности по сокращению выбросов ртути в дополнительных секторах. |
The scenario after the dollarization process also favoured the growth of deposits in the economy, from just under $3 billion in 1999 to over $10.5 billion in 2008. |
Сценарий, которого придерживается страна после долларизации, также способствует росту вкладов в экономику страны: с менее З млрд. долл. США в 1999 году до более 10,5 млрд. долл. США в 2008 году. |
One scenario is based on the understanding that the European Community had was competentce to ratify the amendments on behalf of its member Sstates; the other second on the understanding that it did was not. |
Один сценарий основан на том понимании, что Европейское сообщество компетентно ратифицировать поправки от имени своих государств-членов; второй сценарий - на том понимании, что оно не обладает такой компетенцией. |
Emission- and impact-scenarios described in the report would cover the final protocol emissions for 2020, as well as the original baseline, the MTFR scenario and the Mid-scenario as references. |
Описанные в докладе сценарии выбросов и последствий будут охватывать в качестве справочного материала окончательные протокольные выбросы для 2020 года, а также первоначальный базовый сценарий, сценарий МВТС и средний сценарий. |
In situations where the belligerents have the means to prolong a conflict, along with its accompanying atrocities, or in situations where the wielders of State power negotiate the conditions for retreat, the scenario is not the same. |
В ситуациях, когда воюющие стороны прибегали к средствам затягивания конфликта, сопровождаемым жестокостями, или в ситуациях, когда обладающие государственной властью ведут переговоры об условиях отступления, сценарий выглядит по-другому. |
This scenario sets out an option for maintaining the operational budget for the biennium 20102011 at the same level in nominal terms as the budget for the biennium 2008 - 2009 adopted by the Conference of the Parties. |
Этот сценарий предусматривает поддержание оперативного бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов на том же уровне в номинальном выражении, что и бюджет на двухгодичный период 20082009 годов, принятый Конференцией Сторон. |
The first alternative scenario focused on extra investment in export industries and selected import substitution industries to boost savings, investment and growth, drawing on currently available financial resources. |
«Альтернативный сценарий I» предусматривает прежде всего дополнительные инвестиции в экспортные отрасли промышленности и отдельные импортзамещающие отрасли промышленности в целях поощрения экономии, инвестиций и роста за счет использования имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов. |
where 1 indicates the do-something scenario and 0 indicates the do-minimum. |
где 1 указывает на сценарий с привлечением дополнительных ресурсов, а 0 - на сценарий с привлечением минимальных ресурсов. |
Getting "stuck in transition" is a third possible scenario, with Libya remaining in a "gray zone" - neither a fully-fledged democracy nor a dictatorship, but "semi-free." |
Оказаться «застрявшими в переходном процессе» - это третий возможный сценарий с Ливией, остающейся в «серой зоне» - ни абсолютной демократии, ни диктатуры, но «что-то среднее». |
The most generous interpretation is that the Commission simply does not believe economists' estimates and analysis, and views an FTT as more workable than is commonly realized (a scenario that calls to mind the debate surrounding the creation of the euro). |
Наиболее широкое толкование заключается в том, что Комиссия просто не верит в оценку и анализ экономистов и считает НФО более прибыльным, чем это принято считать (сценарий, который вызывает в памяти дискуссии вокруг создания евро.) |
The only scenario in which there could be a strong, purely economic case for Euro membership is one in which the Euro-zone is doing very well, the British economy is doing very badly, and membership looks like the best way to deliver long-term recovery. |
Единственный сценарий, при котором могли бы появиться серьезные экономические основания для присоединения Великобритании к зоне евро, - это процветание экономики зоны евро и упадок британской, что позволило бы Великобритании рассматривать присоединение к евро как лучший способ обеспечения долгосрочного оздоровления своей экономики. |
We looked at the GDP and productivity growth of Germany over the last 20 years, and calculated the following scenario: if Germany wants to continue this GDP and productivity growth, we could directly calculate how many people Germany would need to support this growth. |
Мы сопоставили ВВП с ростом производительности в Германии за последние 20 лет и спроецировали следующий сценарий: если Германия нацелена на стабильный ВВП и рост производительности, мы можем подсчитать напрямую, какое население необходимо Германии, чтобы поддержать этот рост. |
That delegation went on to propose one scenario for accommodating those principles in proposing that the present "hierarchical" system of categorization of non-governmental organizations should be revised and perhaps replaced by a system based on the functions and areas of specialization of non-governmental organizations. |
Эта делегация предложила также один сценарий включения указанных принципов на основе пересмотра нынешней "иерархической" системы категорий неправительственных организаций, а возможно, и замены ее системой, основанной на функциях и областях специализации неправительственных организаций. |
For the AME, the cost to the regulator of a PRTR system covering 500 facilities (scenario A1) is US$ 635,183 in the first year and between US$ 350,000 and US$ 400,000 in each subsequent year. |
Для группы стран РРЭ затраты для регулирующего органа на систему РВПЗ, охватывающую 500 предприятий (сценарий А1), составляют 635183 долл. США в первый год и 350000-400000 долл. США в каждый последующий год. |
a do-something scenario in which the project is evaluated as part of a wider strategy against the do-minimum baseline. |
сценарий с привлечением дополнительных ресурсов, в котором проект оценивается в рамках более широкой стратегии по сравнению со сценарием с привлечением минимальных ресурсов. |
The baseline for a proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM is the scenario that reasonably represents the sum of the changes in carbon stocks in the carbon pools within the project boundary that would have occurred in the absence of the proposed project activity. |
Исходные условия для предлагаемой маломасштабной деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР представляют собой сценарий, с разумной степенью вероятности отражающий сумму изменений в накоплениях углерода в углеродных пулах в пределах границ проекта, которая имела бы место в отсутствие предлагаемой деятельности по проекту. |
The fact that the BC Plan existed and included a pre-designed scenario on action to be taken, and that the training of critical staff was conducted, contributed significantly to the adequate response of management and critical staff and to the quick resumption of ECLAC activities. |
То что план ОБФ уже существовал и содержал заранее разработанный сценарий будущих действий и что была проведена подготовка сотрудников, выполняющих критически важные функции, внесли значительный вклад в надлежащее реагирование на землетрясение руководителей и сотрудников, выполняющих критически важные функции, а также в быстрое возобновление деятельности ЭКЛАК. |