| Naturally this is not the scenario that the Rio Group would have liked to see at the end of this decade. | Естественно, это не тот сценарий, который члены Группы Рио хотели бы видеть в конце этого десятилетия. |
| It was to be hoped that that scenario would not be repeated; but, should agreement be reached on the list of topics, there remained the question of the practical use of such a discussion. | Следует надеяться, что этот сценарий не повторится, но, если согласие относительно списка тем все же будет достигнуто, вопрос о практической пользе такого обсуждения остается открытым. |
| Ukraine, for example, has made several political statements about its European orientation, including eventual membership in the EU, which scenario could settle its problems and concerns accordingly. | Например, Украина сделала ряд политических заявлений в отношении своей проевропейской ориентации, в том числе в отношении ее возможного вступления в ЕС - сценарий, реализация которого позволила бы урегулировать проблемы этой страны и снять ее озабоченности. |
| Scenario 2, however, includes an amount of $100 million in additional payments from the United States if that Member State is to reduce its total obligations to the Organization to the equivalent of the most recent two years assessments. | Сценарий 2, в свою очередь, предусматривает произведение Соединенными Штатами дополнительных выплат на сумму в размере 100 млн. долл. США для снижения общего объема обязательств этого государства-члена по отношению к Организации до уровня, эквивалентного сумме начисленных взносов за два последних года. |
| In any event, no matter how bloodlessly the change of power occurs in Egypt, there may be staged the already approved scenario, when opposition beforehand blames authorities for falsification. | В любом случае, как бы бескровно ни произошла смена власти в Египте, не исключено, что во время предстоящих выборов может быть разыгран уже апробированный сценарий, когда оппозиция уже заранее обвиняет власти в фальсификации. |
| I know that sounds bad, but for a politician it's pretty much the best-case scenario. | Я знаю, что звучит это плохо, но для политика это, в целом, лучший вариант. |
| So that's our best-case scenario? | Это и есть наш лучший вариант? |
| Scenario 1 mirrors the United Nations scale and reflects the principle that all Parties should contribute to the Convention budget. | Вариант 1 является зеркальным отражением шкалы Организации Объединенных Наций с соблюдением принципа, согласно которому все Стороны должны вносить взносы в бюджет Конвенции. |
| May I suggest an alternate scenario? | Могу я предложить альтернативный вариант? |
| The article also says that Konoplev is promoting a very unpopular scenario in Transnistria - the building of absolutely independent state, a characterful Transnistrian Switzerland . | По мнению молдавских аналитиков, Коноплёв продвигает не очень популярный в Приднестровье вариант развития ситуации - «строительство абсолютно независимого государства, своеобразной "приднестровской Швейцарии". |
| This unlikely scenario is obviously not covered by the provisions of the 1969 Vienna Convention. | Положения Венской конвенции 1969 года, разумеется, не предусматривают такой с трудом представимый случай. |
| The second scenario, "extreme case 2", presented an approach to calculating the minimum amount that Greece would have produced in 1995 to meet basic domestic needs. | Во втором сценарии - "предельный случай 2" - изложен подход к расчету минимального количества, которое Греция произвела в 1995 году для удовлетворения основных внутренних потребностей. |
| Scenario D is meant to reflect a substance list expansion or lowering of thresholds which affects only the range of facilities already covered under the system. | Сценарий D рассчитан на случай расширения перечня веществ и снижения пороговых уровней только для предприятий, уже участвующих в системе представления данных. |
| The requirement of $12,000 under the non-referral scenario would cover the costs of computer software expertise for the Registry. | На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США для покрытия расходов на установку компьютерного программного обеспечения в Секретариате. |
| This scenario is not in any way seen as likely, but, given the present degree of uncertainty as to action by the United States Congress, scenario 3 sets the extreme of a negative cash balance regardless of how unlikely it may be. | Этот сценарий ни в коем случае не считается вероятным, однако с учетом нынешней неопределенности в отношении решений конгресса Соединенных Штатов сценарий З отражает экстремальный вариант отрицательного сальдо наличности вне зависимости от того, насколько вероятным является такой случай. |
| The scenario is no better today. | На сегодняшний день ситуация не улучшилась. |
| The new subparagraph would make it possible to deal with a delinquent State party of that kind, although it was very unlikely that the scenario would ever occur. | Новый подпункт дает возможность действовать указанным образом в случае такого рода нарушения со стороны государства-участника, хотя очень маловероятно, что такая ситуация могла бы возникнуть. |
| During the past two months, the Djibouti peace process has generated a new scenario for Somalia with opportunities for an inclusive political solution. | На протяжении двух последних месяцев в рамках джибутийского мирного процесса возникла новая ситуация, открывающая перед Сомали перспективы всеобъемлющего политического урегулирования. |
| Situation: General scenario and reasons for the development of the Plan | Ситуация: Общий сценарий и причины, лежащие в основе разработки плана |
| During the period of Ecuador's presidency, no changes are expected in the climate of stagnation described earlier, especially since the strategic scenario and international security situation still appear broadly responsible for determining progress towards any form of consensus. | В период эквадорского председательства каких-либо перемен в вышеописанной атмосфере стагнации не ожидается, тем более что, как представляется, с точки зрения продвижения ко всякого рода консенсусу определяющее значение все еще в значительной мере имеет стратегический сценарий и ситуация в сфере международной безопасности. |
| That scenario, which involved more risks than benefits, ran counter to the provisions of article 52 concerning the principle of proportionality. | Такое развитие событий, которое сопряжено с опасностями в большей степени, чем с выгодами, противоречит положениям статьи 52, говорящей о принципе соразмерности. |
| It's not an ideal scenario, but there's no indication he's going away. | Это не идеальное развитие событий, но нет вероятности, что он бросит это дело. |
| In order to prevent such a scenario, a radical change must take place, involving recognition, negotiations and an end to the occupation of the territories. | Для того чтобы предотвратить такое развитие событий, должны произойти кардинальные изменения, предусматривающие, в частности, взаимное признание, переговоры и прекращение оккупации территорий. |
| This scenario is seriously affecting the delivery of basic services such as health care, education and water supply, and is having a negative impact on the credibility of the Government of Southern Sudan and the benefits of the Comprehensive Peace Agreement. | Подобное развитие событий серьезно сказывается на оказании основных услуг в таких секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение, а также оказывает негативное влияние на доверие к правительству Южного Судана и заставляет усомниться в полезности Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The trend towards a confrontational scenario is fraught with serious and unpredictable consequences both for the whole region and for international peace and security in general. | Развитие событий по конфронтационному сценарию чревато серьезными и непредсказуемыми последствиями как для всего региона, так и международного мира и безопасности в целом. |
| But in this scenario, ronnie is the host body. | Но при этом раскладе Ронни - главное тело. |
| I'm guessing that you're Churchill in this scenario. | Предположу, что при данном раскладе вы - Черчилль |
| I mean, best-case scenario, he's out for the year. | Я имею ввиду, при самом лучшем раскладе он в пролете в этом году |
| Best-case scenario, you'll do time... you'll get some probation. | При удачном раскладе... чуть-чуть отсидишь... тебя отпустят условно. |
| And finally, the Mission itself will not have the personnel or assets in place to implement its mandate for many months, even in the best-case scenario. | И наконец, даже при самом благоприятном раскладе сама Миссия на протяжении еще многих месяцев не будет полностью укомплектована личным составом и не будет иметь всех активов, необходимых ей для выполнения ее мандата. |
| This scenario has been one of the bases of the controversy over genetically modified organisms. | Возможность такого развития событий стало одной из причин споров по поводу генетически измененных организмов. |
| Of course, one can only hope that such a scenario remains pure conjecture. | Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement has given the parties and the international community a unique chance to avoid that scenario. | Подписание Мирного соглашения по Дарфуру дало сторонам и международному сообществу уникальную возможность не допустить развития событий по этому сценарию. |
| The sanctions regime is already a feature of the post-2014 scenario. | Режим санкций уже является одним из элементов сценария развития событий в Афганистане на период после 2014 года. |
| Discussions among candidates on an inclusive new administration - whomever the people elect as leader - can help guard against a "winner takes all" scenario. | Независимо от того, кого народ изберет лидером, обсуждение между кандидатами вопроса об инклюзивной новой администрации способно помочь недопущению развития событий по сценарию «все достается победителю». |
| The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. | Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей. |
| The sniper creates a scenario involving a target that keeps that person at the forefront of their mind. | Снайпер придумывает план действий, в котором участвует его цель, это позволяет удерживать её в центре его умственной деятельности. |
| We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? | Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как... |
| The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement. | С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора. |
| Come up with a synopsis using the scenario I give you. | Составить план действий, используя информацию, которую я тебе дам. |
| In such a scenario, the updated list is being circulated and processed manually requiring extra time and inter-agency coordination. | В таких условиях рассылка и обработка обновленного перечня осуществляется вручную, для чего требуется дополнительное время и межучрежденческая координация. |
| Given such a scenario, the unorganized sector needs the attention of the State and the NGOs. | В таких условиях необходимо обеспечить, чтобы неорганизованный сектор стал объектом внимания со стороны государства и неправительственных организаций. |
| Ms. L. Tarrason presented the results of source-receptor calculations carried out in 2004, stressing that changes in meteorological conditions introduced variability in the scenario analysis that was comparable to the expected variations in PM and ozone concentrations due to emission reductions in 2010. | Г-жа Л. Таррасон представила результаты расчетов "источник-рецептор", проведенных в 2004 году, подчеркнув при этом, что изменения в метеорологических условиях привнесли изменчивость в анализ сценария, которая сопоставима с ожидаемыми вариациями концентраций ТЧ и озона вследствие сокращения выбросов в 2010 году. |
| Mr Lambert Kuijpers, co-chair of the task force, then described the comparative consumption curves for RAC and foam applications, which served to indicate the importance of the RAC sector in the projected growth of total HFC consumption under the BAU scenario. | Затем г-н Ламберт Кёйперс, сопредседатель целевой группы, описал сравнительные кривые потребления в секторах ХОКВ и пеноматериалов, которые демонстрируют важность сектора ХОКВ в условиях прогнозируемого роста общего потребления ГФУ согласно инерционному сценарию. |
| For non-commodity-producing economies in the region, such a scenario would imply the need to support growth at a time when price pressures through the commodities channel have not completely abated. | Для не являющихся производителями сырьевых товаров стран в регионе такой сценарий будет означать необходимость оказания поддержки росту в условиях, когда ценовое давление через канал сырьевых товаров еще не полностью прекратилось. |
| Things get out of hand, They feel the scenario has been corrupted... They terminate the cycle. | Ситуация выходит из-под контроля, они чувствуют, что их план рушится... и завершают цикл. |
| You got a rescue scenario? | Фитц, у тебя есть план операции по спасению? |
| I tried the scenario you suggested. | Я попробовала план, который вы предложили. |
| (e) The plan is based on a scenario of doubling total income and expenditures. | ё) План базируется на сценарии двойного увеличения общих поступлений и расходов. |
| In this overall scenario, the Convention on the Rights of the Child and other human rights standards run the risk of being relegated to a second tier, and the fight against impunity for acts of violence against children is confronted with renewed challenges. | При таком общем положении дел существует опасность того, что Конвенция о правах ребенка и другие стандарты в области прав человека будут вытеснены на второй план, и борьба против безнаказанности за акты насилия в отношении детей столкнется с новыми проблемами. |
| The Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development in South Africa would be crucial elements of a broad international scenario. | Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке станут важнейшими этапами общего международного плана действий. |
| The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. | Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени. |
| Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. | В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации. |
| Noting that the term "bioaccumulation" covered both biomagnification and bioconcentration, he proposed some new text on the issue which could be inserted as a further scenario to guide the work of the Committee. | Отметив, что термин "бионакопление" охватывает как биомагнификацию, так и биоконцентрацию, он предложил посвященный данному вопросу некий новый текст, который можно было бы включить в качестве дальнейшего плана действий, который служил бы направляющим началом в работе Комитета. |
| Some of the items under the contingency plan 2002 to address a floods scenario were reallocated towards a response to the drought. | Отдельные предметы снабжения, которые в рамках плана действий на случай непредвиденных обстоятельств 2002 года предназначались для борьбы с наводнениями, были использованы на цели борьбы с последствиями засухи. |
| Table 7 shows this scenario as part of the findings of the study. | Такая картина показана в таблице 7, которая частично основана на результатах упомянутого исследования. |
| The growing menace of international terrorism characterizes the security scenario in our post-cold-war world. | Картина безопасности в нашем современном мире в период после «холодной войны» характеризуется растущей угрозой международного терроризма. |
| While there is no indication of child labour in the formal sector, the low output, non-mechanized, highly labour-intensive artisanal operations present a different scenario. | Если в официальном секторе каких-либо признаков использования детского труда не обнаружено, то на немеханизированных и весьма трудоемких кустарных работах с низкой производительностью наблюдается другая картина. |
| This then is the scenario in the last quarter of the twentieth century. | Такова, следовательно, картина, сложившаяся в последней четверти двадцатого столетия. |
| The scenario before us is as follows. | Нам открывается следующая картина. |