| The above scenario should be placed in context. | Вышеуказанный сценарий следует рассматривать в конкретном контексте. |
| Well, which scenario is more likely? | Ладно, какой сценарий более вероятен? |
| A. A new scenario in the health services sector in a rapidly changing technological and economic environment | А. Новый сценарий развития сектора услуг здравоохранения в стремительно меняющихся технологических и экономических условиях |
| In this report, scenario C is used. l In the NC3, the GHG total is given as an average number for 2008-2012. | В этом докладе используется сценарий С, который является усреднением сценариев А и В. l В НС3 общее количество ПГ приводится в качестве средней цифры за 2008-2012 годы. |
| Scenario: hard target with a female accomplice took a 30-second lead on me - into a crowded venue. | Вот сценарий: объект и его сообщница опередили меня на 30 секунд и затерялись в толпе. |
| The most feasible scenario for the renovation of the Secretariat building would require the isolation of 10 floors at a time, or approximately 200,000 ft2. | Наиболее целесообразный вариант поэтапного капитального ремонта здания Секретариата потребует одновременного изолирования десяти этажей или примерно 200000 кв. футов. |
| Following this, the agreed preferred Single Window option and the accompanying implementation scenario chosen should then be presented to the wider government and trade community, possibly through a national symposium on the establishment of a Single Window. | После этого согласованный предпочтительный вариант "единого окна" и сопровождающий его сценарий осуществления должны быть представлены более широким правительственным и торговым кругам, возможно, в ходе национального симпозиума, посвященного созданию "единого окна". |
| Scenario 2: The panel can be used either with an inscription or without | Вариант 2: Табличка может быть использована либо с надписью, либо без надписи |
| Scenario 1 reflects the application of the new United Nations scale to the Convention, adjusted only to take account of differences in membership (that is, deleting those member States that are not Parties). | Вариант 1 отражает применение к Конвенции новой шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной лишь с учетом различий в членском составе (т.е. путем исключения тех государств-членов, которые не являются Сторонами). |
| In the best-case scenario and provided that all the accused under the same indictment are arrested simultaneously or in very short order,7 it is theoretically possible that the 13 cases could be spread among the Trial Chambers as and when they become available. | Рассмотрим, опять же теоретически, наиболее оптимальный гипотетический вариант, когда обвиняемые арестовываются одновременно по одному обвинительному заключению или в весьма близкие друг к другу сроки и когда все 13 дел распределяются между судебными камерами в зависимости от их наличия. |
| Okay, so, for her, this is the worst possible scenario. | Поняли, да, это для нее самый худший случай. |
| I had a similar scenario. | У меня похожий случай. |
| Fortunately, I had an alternate proposal scenario in case there was a problem. | К счастью, у меня был альтернативный сценарий на случай, если что-то пойдет не так. |
| The requirement of $12,000 under the non-referral scenario would cover the costs of computer software expertise for the Registry. | На случай без передачи предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США для покрытия расходов на установку компьютерного программного обеспечения в Секретариате. |
| As for treaty law, the scenario is not unrealistic and the Commission should consider it, as well as the ways in which other States parties to the treaty might object to such a situation. | Что касается договорного права, то возникновение подобной ситуации не представляется невозможным, и Комиссия, без сомнения, могла бы исследовать этот случай, как и возможности, которыми могли бы располагать другие государства - стороны договора с целью оспорить такое положение. |
| That scenario presented a considerable challenge for the countries of the region. | Такая ситуация порождает серьезные проблемы для стран региона. |
| There's obviously a deeper purpose to this whole scenario. | Вся эта ситуация явно спланирована с какой-то целью. |
| 2 Youth Employment Summit Secretariat: Youth unemployment: The current scenario (May 2002), from: . | 2 Секретариат Встречи на высшем уровне по вопросам занятости молодежи: безработица среди молодежи - нынешняя ситуация (май 2002 года), взято с веб-сайта. |
| The second scenario is that goods already taken on board a vessel give rise to delay of the vessel. | Вторая ситуация - это когда задержка судна происходит из-за уже погруженного на борт груза. |
| The new subparagraph would make it possible to deal with a delinquent State party of that kind, although it was very unlikely that the scenario would ever occur. | Новый подпункт дает возможность действовать указанным образом в случае такого рода нарушения со стороны государства-участника, хотя очень маловероятно, что такая ситуация могла бы возникнуть. |
| That's a potential scenario if we fail to take this seriously. | Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью. |
| It's not an ideal scenario, but there's no indication he's going away. | Это не идеальное развитие событий, но нет вероятности, что он бросит это дело. |
| In order to prevent such a scenario, a radical change must take place, involving recognition, negotiations and an end to the occupation of the territories. | Для того чтобы предотвратить такое развитие событий, должны произойти кардинальные изменения, предусматривающие, в частности, взаимное признание, переговоры и прекращение оккупации территорий. |
| Also, in the post-referendum scenario in Southern Sudan, it is assessed that the range of stabilization and peacebuilding activities will increase and there will be an overwhelming workload on the field presences. | Кроме того, предполагается, что развитие событий после проведения референдума в Южном Судане приведет к росту масштабов деятельности по обеспечению стабилизации и миростроительства и существенным образом увеличит рабочую нагрузку подразделений на местах. |
| Ongoing negotiations for a consolidation of the UNODC presence in China and in the Pacific island States could have significant implications for the size of the programme over the next biennium, although at this stage a clear scenario cannot be anticipated. | Ведущиеся в настоящее время переговоры относительно усиления присутствия ЮНОДК в Китае и в островных государствах Тихого океана могут в следующий двухгодичный период оказать серьезное воздействие на масштабы программы, хотя на данной стадии точно предсказать развитие событий пока невозможно. |
| The military will, under any scenario, continue to quell fears of complete political chaos. | Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. |
| Under either scenario, such Justice Rapid Response capabilities would be deployed only upon request. | При любом раскладе такие силы быстрого реагирования в области правосудия развертывались бы только в случае поступления соответствующей просьбы. |
| Worst cast scenario for him is what, six months? | При самом худшем раскладе ему светит сколько, полгода? |
| Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. | Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. |
| I can't imagine a scenario in which I would do something like that. | При любом раскладе, я себе это даже представить не могу. |
| The least developed countries would be the primary beneficiaries in this scenario. | Основными бенефициарами при таком варианте развития событий будут наименее развитые страны. |
| Thus, central banks in many advanced and emerging economies are facing a nightmare scenario, in which they simultaneously must tighten monetary policy (to fight inflation) and ease it (to reduce the downside risks to growth). | Таким образом, центральные банки многих развитых и развивающихся стран столкнулись с худшим сценарием развития событий, когда им надо одновременно ужесточить кредитно-денежную политику (для борьбы с инфляцией) и облегчить её (для уменьшения риска снижения стоимости валют, замедляющего экономический рост). |
| The demand for energy services is projected to increase sharply in the next decades: the International Energy Agency expects total global energy demand to grow by close to 65 per cent from 1995 to 2020 in a business-as-usual scenario. | Согласно прогнозам, в предстоящие десятилетия спрос на услуги по энергоснабжению резко возрастет: по оценкам Международного энергетического агентства, в период с 1995 по 2020 год общемировой спрос на энергоресурсы при условии нормального развития событий увеличится почти на 65 процентов. |
| This is the rosy scenario. | Это сценарий развития событий в радужных тонах. |
| The sanctions regime is already a feature of the post-2014 scenario. | Режим санкций уже является одним из элементов сценария развития событий в Афганистане на период после 2014 года. |
| The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. | Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей. |
| The sniper creates a scenario involving a target that keeps that person at the forefront of their mind. | Снайпер придумывает план действий, в котором участвует его цель, это позволяет удерживать её в центре его умственной деятельности. |
| We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? | Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как... |
| I made preparations for a scenario like this. | У меня есть план действий на такой случай. |
| The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement. | С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора. |
| This specific training will be oriented to improve the knowledge and performance of these professionals and assistants to operate in the extreme volatile and complex operations scenario; | Эта специальная подготовка будет ориентирована на укрепление навыков и повышение эффективности работы этих специалистов и их помощников в чрезвычайно быстро меняющихся сложных условиях осуществления операций; |
| Because there is no scenario in which we will release him. | Потому что мы не освободим его ни при каких условиях. |
| Table 7 presents the results of a simulation involving a scenario of total erosion of trade preferences, on the basis of a partial equilibrium model applied to some of the tariff lines examined earlier and to the trade flows that effectively took place under preferential terms. | В таблице 7 содержатся результаты имитации сценария полной эрозии торговых преференций, проведенной на основе модели частичного равновесия, примененной к некоторым из рассматривавшихся выше тарифных позиций и к реальным торговым потокам на преференциальных условиях. |
| The other scenario is that the urban challenges rise to the fore of public policy and are matched with public and private investments in responsible urban growth. | Согласно другому сценарию, проблемам городов уделяется первоочередное внимание в государственной политике и на их решение выделяются соответствующие государственные и частные инвестиции в условиях ответственного подхода к росту городов. |
| Any institutional formula established in the present circumstances would therefore necessarily differ from what the Agreement provides; this means that the parties would have to renegotiate the Agreement on the basis of an entirely different scenario; | Таким образом, любая формула создания учреждений в сложившихся условиях неизбежно будет отличаться от той, которая заложена в Соглашении; а это означает, что стороны вновь необходимо будет усадить за стол переговоров для нового обсуждения Соглашения по совершенно иному сценарию; |
| The scenario was devised prior to the development of intercontinental ballistic missiles. | План был создан до разработки межконтинентальных баллистических ракет. |
| The plan was divided into 3-stages of basic environmental information exchange, emission evaluation and monitoring, and finally the preparation of the pollution reduction scenario. | План был разбит на три этапа, предусматривающих обмен базовой экологической информацией, оценку и мониторинг выбросов и, наконец, разработку сценария сокращения выбросов. |
| The plan involves carrying out a prompt and objective assessment of the rapidly changing situation to enable immediate intervention in such a crisis, while taking joint decisions on the course of action for each scenario. | Этот план предусматривает проведение оперативной и объективной оценки быстро меняющейся ситуации, с тем чтобы обеспечить безотлагательное реагирование на такой кризис и, в то же самое время, принятие совместных решений о порядке действий при каждом сценарии. |
| The 2008-2011 plan is thus realistically ambitious; while it projects a growth scenario, this is not premised on a vast expansion in presence, staffing or scope of work. | План на 2008-2011 годы является, таким образом, реалистично смелым; хотя в нем предусмотрен сценарий роста, он не основывается на огромном расширении присутствия, кадров или масштабов работы. |
| Given this scenario, the various ministerial authorities began to devise a prison infrastructure plan, with a view to improving the living standards of prisoners, security conditions of prisons and the working conditions of prison officials, within the framework of a commitment to human rights. | В связи с этим, различные ведомства начинают разрабатывать план расширения пенитенциарной инфраструктуры, с тем чтобы улучшить условия жизни лишенных свободы лиц, условия безопасности в пенитенциарных учреждениях и условия труда сотрудников этих учреждений с учетом соблюдения прав человека. |
| Men and women must always remain at the centre of that scenario. | Мужчины и женщины должны всегда оставаться в центре этого плана действий. |
| The Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development in South Africa would be crucial elements of a broad international scenario. | Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке станут важнейшими этапами общего международного плана действий. |
| Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. | В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации. |
| It agrees that limiting the scope of scientific advice to a small number of core scientific disciplines and thematic areas (that is, specialist research areas within individual disciplines or overlapping a number of disciplines) could, in principle, lead to a cost-effective integrated scenario. | Она пришла к мнению, что ограничение объема научных рекомендаций до небольшого количества основных научных дисциплин и тематических областей (то есть узких областей исследований в рамках отдельных дисциплин или ряда дублирующих друг друга дисциплин) может способствовать экономически эффективной реализации комплексного плана действий. |
| Whereas the four e-survey options in paragraph 10 focus purely on a science-advisory body, the 11 components go further in specifying the key features of all bodies and processes in an integrated scenario for providing scientific advice. | В то время как четыре варианта в разделе 10, выявленные в рамках электронного исследования, ориентированы исключительно на научно-консультативные органы, 11 компонентов в большей степени определяют основные функции всех органов и процессов в рамках комплексного плана действий по подготовке научных рекомендаций. |
| This is a scenario which touches our conscience. | Такая картина не может оставить нас равнодушными. |
| While there is no indication of child labour in the formal sector, the low output, non-mechanized, highly labour-intensive artisanal operations present a different scenario. | Если в официальном секторе каких-либо признаков использования детского труда не обнаружено, то на немеханизированных и весьма трудоемких кустарных работах с низкой производительностью наблюдается другая картина. |
| This then is the scenario in the last quarter of the twentieth century. | Такова, следовательно, картина, сложившаяся в последней четверти двадцатого столетия. |
| The scenario before us is as follows. | Нам открывается следующая картина. |
| A scenario consistent with the phylogenetic, ice sheet size, and sea-level depth data is that during the Late Pleistocene the sea levels were at their lowest. | В соответствии с филогенетикой, размерами ледников и данными по уровню моря в разные эпохи, была составлена следующая картина - во время позднего плейстоцена уровень моря был очень низким. |