| The present report takes as its reference scenario the Conventional Development Scenario (CDS) developed by the Stockholm Environment Institute. | В настоящем докладе в качестве отправной точки взят сценарий обычного развития (СОР), разработанный Стокгольмским институтом окружающей среды. |
| On the downside, this scenario would conflict with the proposed reporting principle. | Что касается негативных сторон, то этот сценарий противоречил бы предложенному принципу отчетности. |
| Scenario one is likely to apply to most of the subsoil assets in Western Europe and some small island states. | Первый сценарий скорее всего применим к большинству ресурсов недр в Западной Европе и в некоторых малых островных государствах. |
| The second scenario is more complex. | Второй сценарий намного сложнее. |
| 'Such as, DNA means squat if you can't attach a plausible scenario, 'and you can't.' | Вроде, как это ДНК, незаконное средство, если вы не можете предъявить правдоподобный сценарий, а вы не можете. |
| However, there is another, more pessimistic scenario, in which failure to resolve the serious issues weighing on the economies of southern Europe would spark a euro crisis whose consequences would be even worse than those of the 2008 mortgage crisis. | Вместе с тем существует и другой, более пессимистичный вариант, при котором неспособность решения серьезных проблем, обременяющих экономику стран Южной Европы, вызвала бы кризис евро, последствия которого оказались бы еще более тяжелыми, чем последствия кризиса ипотечных кредитов 2008 года. |
| Baseline Coordinated policy scenario for growth and jobs | Вариант скоординированной политики экономического роста, сопровождаемого ростом занятости |
| In this case, the scenario is the same as in option 2, but all other relevant stakeholders would have qualified votes, the total number of which should not exceed the total number of votes of participating Governments. | В этом случае данный вариант полностью соответствует варианту 2, но при этом все другие соответствующие заинтересованные субъекты получат право голоса, общее число которых не должно превышать общее число голосов правительств-участников. |
| Scenario C - US$ 10 million | Вариант С - 10 млн. долл. США |
| Are the scenario options ready to look at? | Мы рассмотрим этот вариант. |
| It is important to have a sufficient administrative infrastructure available for this scenario immediately. | Важно немедленно обеспечить на этот случай достаточную административную инфраструктуру. |
| Okay, so, for her, this is the worst possible scenario. | Поняли, да, это для нее самый худший случай. |
| Thirdly, there is a doomsday security scenario for the oil-rich areas. | В-третьих, для районов, богатых нефтью, на случай всемирной катастрофы существует гарантийный план. |
| You might think it would be easy to detect this scenario and fix the problem, but in practice the basic case presented is only the tip of the iceberg. | Наверное, вы подумали, что такой сценарий развития событий легко обнаружить и устранить, однако, на практике, представленный базовый случай является только вершиной айсберга. |
| This scenario is not in any way seen as likely, but, given the present degree of uncertainty as to action by the United States Congress, scenario 3 sets the extreme of a negative cash balance regardless of how unlikely it may be. | Этот сценарий ни в коем случае не считается вероятным, однако с учетом нынешней неопределенности в отношении решений конгресса Соединенных Штатов сценарий З отражает экстремальный вариант отрицательного сальдо наличности вне зависимости от того, насколько вероятным является такой случай. |
| If there ever was a win-win scenario, this is it. | Если и существует беспроигрышная ситуация, то именно сейчас, в данный момент. |
| This calculation is based on the current number of 34 States parties; if the number of Optional Protocol ratifications increases, the scenario will be even worse. | При этом Подкомитет исходит из нынешней численности государств-участников - 34; если же число стран, ратифицировавших Факультативный протокол, возрастет, то ситуация еще более ухудшится. |
| Given the current financial scenario, it is not likely that this situation will improve in the near future. | Принимая во внимание нынешние сценарии развития финансового положения, маловероятно, что эта ситуация улучшится в ближайшем будущем. |
| As it stands, I don't see a scenario where you get your license back and keep your job. | Ситуация такова, я не вижу возможности восстановить вашу лицензию и вернуть вам работу. |
| For cases of multiple nationality, one scenario to consider is that in which the "denationalizing" State is the State of dominant nationality. | В случае множественного гражданства первым гипотетическим случаем может быть ситуация, когда государство, лишающее гражданства, является государством преобладающего гражданства лица. |
| That's a potential scenario if we fail to take this seriously. | Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью. |
| It's not an ideal scenario, but there's no indication he's going away. | Это не идеальное развитие событий, но нет вероятности, что он бросит это дело. |
| The horrible scenario in which public order and the safety of peoples is threatened, passenger planes hijacked and destroyed, deadly viruses spread and water poisoned must not be repeated. | Ужасное развитие событий, при котором угрозе подвергаются общественный порядок и безопасность народов, захватываются и уничтожаются пассажирские самолеты, распространяются смертоносные вирусы и отравляется вода, не должно повториться. |
| The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. | Развитие событий с детскими бутылочками подтверждает, что мы можем предотвратить нежелательное воздействие. |
| Under the fourth scenario, the Security Council might wish to consider the establishment of an integrated United Nations peacekeeping operation for Somalia, based on broad political and security agreements between major stakeholders. | Если развитие событий пойдет по четвертому сценарию, Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об учреждении комплексной миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали с учетом достигнутых между основными заинтересованными сторонами широких договоренностей по политическим вопросам и вопросам безопасности. |
| Aida, people could be killed in that scenario. | Аида, при таком раскладе люди могут погибнуть. |
| In every scenario, The Beast comes next week. | При любом раскладе Зверь придёт на следующей неделе. |
| The best-case scenario, we step out into a hellstorm of bullets, fire, and walkers. | При лучшем раскладе мы выйдем в адское месиво из пуль, огня и ходячих. |
| Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. | Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование. |
| Best-case scenario, you'll do time... you'll get some probation. | При удачном раскладе... чуть-чуть отсидишь... тебя отпустят условно. |
| But even in a best-case scenario, these technologies won't be available for many months, if not years, and few people in China are likely to have the desire or ability to use them. | Но даже в случае развития событий наилучшим образом, такие технологии появятся лишь через много месяцев, если не лет, и лишь немногие люди в Китае, по-видимому, будут иметь желание или возможность воспользоваться ими. |
| The Constitution made no provision for such a scenario. | Действительно, в Конституции не оговорены меры на случай такого развития событий. |
| The least developed countries would be the primary beneficiaries in this scenario. | Основными бенефициарами при таком варианте развития событий будут наименее развитые страны. |
| Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. | В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди. |
| The situation on the ground has deteriorated to the level anticipated in the third scenario, although this does not rule out future evolution towards other scenarios. | Положение на местах ухудшилось до состояния, спрогнозированного в третьем сценарии, хотя это не исключает развития событий в будущем согласно другим сценариям. |
| The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. | Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей. |
| Asylum scenario (following the lifting of the geographical reservation) | План действий в связи с предоставлением убежища (после снятия географической оговорки) |
| On the face of it, that scenario seemed to be incoherent: only article 19 provided the legal ground for it in its paragraph (c). | На первый взгляд, такой план действий кажется непоследовательным: его юридическое обоснование дается лишь в пункте с) статьи 19. |
| The sniper creates a scenario involving a target that keeps that person at the forefront of their mind. | Снайпер придумывает план действий, в котором участвует его цель, это позволяет удерживать её в центре его умственной деятельности. |
| We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? | Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как... |
| This scenario leads many managers to abandon organizational goals and to claim private patches of turf where they can exercise unrestrained authority. | В этих условиях многие руководители перестают думать о достижении целей организации и претендуют на осуществление неограниченных полномочий в определенных областях. |
| This scenario has been repeated over and over in diverse contexts. | Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. |
| The second column below makes business-as-usual assumptions about future recycling for the status quo scenario. | Во второй колонке представлены прогнозы в отношении будущего производства вторичной ртути исходя из бизнеса в обычных условиях для сценария статус-кво. |
| The prevention system is essential to enable the State to work within a new social scenario in the context of its economic growth and development policies; it is currently under construction and will gradually be established on a permanent basis. | Система предупреждения необходима государству в новой общественной ситуации, в условиях экономического роста и реализации политики развития; эта система в настоящее время дорабатывается для последующей постепенной институционализации. |
| The other scenario is that the urban challenges rise to the fore of public policy and are matched with public and private investments in responsible urban growth. | Согласно другому сценарию, проблемам городов уделяется первоочередное внимание в государственной политике и на их решение выделяются соответствующие государственные и частные инвестиции в условиях ответственного подхода к росту городов. |
| I tried the scenario you suggested. | Я попробовала план, который вы предложили. |
| The Chair hopes that the scenario presented in this document is agreeable to all Parties. | Председатель надеется, что изложенный в настоящем документе план проведения сессии удовлетворит все Стороны. |
| (e) The plan is based on a scenario of doubling total income and expenditures. | ё) План базируется на сценарии двойного увеличения общих поступлений и расходов. |
| The plan was divided into 3-stages of basic environmental information exchange, emission evaluation and monitoring, and finally the preparation of the pollution reduction scenario. | План был разбит на три этапа, предусматривающих обмен базовой экологической информацией, оценку и мониторинг выбросов и, наконец, разработку сценария сокращения выбросов. |
| At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. | В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах. |
| At the heart of the integrated scenario is the science-policy interface. | В основе комплексного плана действий лежит научно-политическое взаимодействие. |
| The Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit for Sustainable Development in South Africa would be crucial elements of a broad international scenario. | Конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Южной Африке станут важнейшими этапами общего международного плана действий. |
| The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. | Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени. |
| The delegation stated that non-governmental organizations have decided to abandon voluntarily the scenario of discussion with regard to the national plan of action and have undertaken a worldwide campaign to isolate the Government. | Делегация заявила, что неправительственные организации приняли решение добровольно отказаться от обсуждения национального плана действий, начав международную кампанию по изоляции правительства. |
| Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. | В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди. |
| Table 7 shows this scenario as part of the findings of the study. | Такая картина показана в таблице 7, которая частично основана на результатах упомянутого исследования. |
| The growing menace of international terrorism characterizes the security scenario in our post-cold-war world. | Картина безопасности в нашем современном мире в период после «холодной войны» характеризуется растущей угрозой международного терроризма. |
| This is the usual scenario with women victims in the communities in the country and the impact being that violence is taken as normal and not serious enough to them to warrant neither leaving nor reporting for criminal charges. | Такая картина судьбы женщин-жертв насилия широко распространена в общинах по всей стране, и это способствует тому, что такой вид насилия воспринимается в обществе как нормальное явление, не представляющее собой ничего серьезного, и потому отсутствуют основания для ухода из дома или подачи заявления в суд. |
| Reduced aid scenario II reveals a bleaker picture. | При сценарии II, предполагающем сокращение помощи, картина выглядит еще более мрачной. |
| A scenario consistent with the phylogenetic, ice sheet size, and sea-level depth data is that during the Late Pleistocene the sea levels were at their lowest. | В соответствии с филогенетикой, размерами ледников и данными по уровню моря в разные эпохи, была составлена следующая картина - во время позднего плейстоцена уровень моря был очень низким. |