Английский - русский
Перевод слова Scenario

Перевод scenario с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сценарий (примеров 1485)
This scenario has been repeated over and over in diverse contexts. Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
The wording of the guideline also covered the scenario in which the requirement of acceptance was limited to certain parties to the treaty. Формулировка этого руководящего положения также охватывает сценарий, при котором требование о принятии ограничивается определенными участниками договора.
Now, I know the politics of a trade can be complicated, so I'm asking if you could imagine a scenario where Dalton might agree to that deal. Знаю, что политические обмены крайне сложны, так что спрашиваю тебя, можешь ли ты продумать сценарий, который вынудит Далтона согласится на сделку.
The present document is not intended to prescribe any particular scenario but to provide options for member States' consideration of what might constitute a basis for a voluntary contribution schedule for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Цель настоящего документа заключается не в том, чтобы предписать какой-либо конкретный сценарий, а скорее в том, чтобы предоставить государствам-членам для рассмотрения варианты того, что могло бы составить основу для шкалы добровольных взносов для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
And the decision for the democratic forces is to be taken by the Belarusian people. Neither the USA nor the European union can insist on the scenario suitable for the republic , Jonathan Moore stressed. "И то, какое решение здесь следует принять демсилам, должен выбирать народ Беларуси - США или ЕС не могут диктовать, какой сценарий подходит для республики", - подчеркнул Дж.Мур.
Больше примеров...
Вариант (примеров 133)
In another scenario, multiplicity of claims arises from the fact of filing different claims for the same damage involving the same plaintiff in different jurisdictions. Возможен и другой вариант: один и тот же истец может подать иски в связи с причиненным ему ущербом в разных юрисдикциях.
If subjected to such factors, the baseline scenario would be affected in the following ways: При применении таких коэффициентов базовый вариант видоизменяется следующим образом:
And then you told him the best-case scenario was his head blown off. А затем ты сказал ему, что лучший вариант развития событий, это застрелить его.
In this case, the scenario is the same as in option 2, but all other relevant stakeholders would have qualified votes, the total number of which should not exceed the total number of votes of participating Governments. В этом случае данный вариант полностью соответствует варианту 2, но при этом все другие соответствующие заинтересованные субъекты получат право голоса, общее число которых не должно превышать общее число голосов правительств-участников.
Scenario two: baseline adjusted for mission size and logistical challenge Вариант 2: базовый, с поправкой на размеры миссии и сложность материально-технического обеспечения
Больше примеров...
Случай (примеров 41)
It is important to have an adequate administrative infrastructure available for this scenario. На этот случай важно располагать необходимой административной инфраструктурой.
It is important to have a sufficient administrative infrastructure available for this scenario immediately. Важно немедленно обеспечить на этот случай достаточную административную инфраструктуру.
Okay, so, for her, this is the worst possible scenario. Поняли, да, это для нее самый худший случай.
Thirdly, there is a doomsday security scenario for the oil-rich areas. В-третьих, для районов, богатых нефтью, на случай всемирной катастрофы существует гарантийный план.
Northern America stands out because it is the only major area where the no-change scenario produces a population in 2100 that is fairly close to that yielded by the medium scenario: 507 million, compared with 484 million. Северная Америка представляет собой отдельный случай, поскольку лишь в этом основном регионе численность населения в 2100 году при сценарии рождаемости «без изменения» будет весьма близка к численности населения при сценарии средней рождаемости: 507 миллионов человек в сравнении с 484 миллионами человек.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 63)
While this scenario holds for most societies, the traditional practices are also changing as development entrenches itself. Хотя такая ситуация складывается в большинстве социумов, традиции также меняются под воздействием процесса развития.
This carefully orchestrated scenario enabled Jean-Pierre Bemba to indulge in the luxury of issuing a one-week ultimatum to the other rebel factions that they must sign the Agreement or he would resume the hostilities. Это умело инспирированная ситуация позволила Жану-Пьеру Бембе позволить себе роскошь предъявить другим мятежным группировкам ультиматум и потребовать, чтобы они в течение недели подписали Соглашение; в противном случае он грозился возобновить военные действия.
United Nations agencies have prepared contingency plans to increase assistance levels depending on which scenario develops over the coming months. Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили планы чрезвычайных мер для увеличения объемов помощи в зависимости от того, по какому из сценариев будет развиваться ситуация в предстоящие месяцы.
According to analysis of data on the existing housing situation in Georgia and data contained in the UNECE country profile of Georgia, the situation in the country does not differ from the average scenario in the region. Согласно анализу данных о существующем положении в жилищном секторе Грузии и данных, содержащихся в страновом обзором ЕЭК ООН по Грузии, ситуация в этой стране не отличается от среднестатистического сценария развития в регионе.
As for the second observation, it does not fit into the scenario of an "expulsion for purposes of confiscation", as it involves cases that are prescribed expressly by law. Article 13. Что касается второго замечания, то описываемая в нем ситуация не может считаться «высылкой для целей конфискации имущества», поскольку здесь речь идет о случаях, прямо оговоренных в законе.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 33)
Certainly, this scenario is at odds with the Chinese Communist Party. Естественно, такое развитие событий не может устроить Коммунистическую Партию Китая.
Such a scenario would mean crises far beyond those experienced so far, potentially undermining the viability of business and fragile governmental structures. Такое развитие событий означает разрастание кризиса до гораздо больших масштабов, что может привести к подрыву жизнеспособности бизнеса и хрупких государственных структур.
Also, in the post-referendum scenario in Southern Sudan, it is assessed that the range of stabilization and peacebuilding activities will increase and there will be an overwhelming workload on the field presences. Кроме того, предполагается, что развитие событий после проведения референдума в Южном Судане приведет к росту масштабов деятельности по обеспечению стабилизации и миростроительства и существенным образом увеличит рабочую нагрузку подразделений на местах.
This scenario is seriously affecting the delivery of basic services such as health care, education and water supply, and is having a negative impact on the credibility of the Government of Southern Sudan and the benefits of the Comprehensive Peace Agreement. Подобное развитие событий серьезно сказывается на оказании основных услуг в таких секторах, как здравоохранение, образование и водоснабжение, а также оказывает негативное влияние на доверие к правительству Южного Судана и заставляет усомниться в полезности Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Global Netciety scenario might emerge in which there would be opportunities for all countries to build their NIIs and to derive mutual benefit from the GII. В этом случае развитие событий может пойти по сценарию "глобального сетевого сообщества", в котором всем странам будут предоставлены возможности для создания своих НИИ и получения взаимных выгод от ГИИ.
Больше примеров...
Раскладе (примеров 16)
Aida, people could be killed in that scenario. Аида, при таком раскладе люди могут погибнуть.
But in this scenario, ronnie is the host body. Но при этом раскладе Ронни - главное тело.
On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; US interest rates will be at normal levels; asset values will not be unduly depressed; and investment spending will not be affected by financial turmoil. Напротив, при таком раскладе существуют возможности: доллар, в конце концов, может вырасти; процентные ставки США достигнут нормального уровня; ценности активов не будут незаконно занижены; а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
I can't imagine a scenario in which I would do something like that. При любом раскладе, я себе это даже представить не могу.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 80)
President Pastrana has himself publicly expressed concern over the risks that such a scenario could engender. Сам президент Пастрана во всеуслышание предупредил об опасностях такого развития событий.
The Net Blocs scenario was regarded by the team as being a more realistic outcome by the year 2005. По мнению группы, более реалистичным вариантом развития событий к 2005 году является сценарий "разрозненных блоков".
The basis for the business-as-usual demand scenario to 2030 was presented as well as graphs showing the business-as-usual projections for both Article 5 and non-Article 5 regions. Были представлены предпосылки, лежащие в основе сценария спроса до 2030 года при сохранении текущих тенденций, а также графики, отражающие прогноз обычного развития событий для регионов, действующих и не действующих в рамках статьи 5.
Already in the IEA business-as-usual projection, investments in renewable energy power production will amount to $1.6 trillion, with even greater investment predicted in the alternative policy scenario. Как уже прогнозируется МЭА, согласно сценарию обычного развития событий, объем капиталовложений в производство энергии в результате использования возобновляемых источников возрастет до 1,6 трлн. долл. США, при этом еще большее увеличение инвестиций прогнозируется согласно сценарию применения альтернативной политики.
For the latter two gases, it would result in an emission of 0.7 Gt CO2 eq in 2015 in the mitigation scenario, compared to an emission of 1.2 Gt CO2 eq in the business-as-usual scenario. Что касается последних двух газов, то в результате этого выбросы составят 0,7 гт эк CO2 в 2015 году согласно сценарию ослабления последствий по сравнению с выбросами в объеме 1,2 гт эк CO2 в соответствии со сценарием обычного развития событий.
Больше примеров...
План действий (примеров 8)
Asylum scenario (following the lifting of the geographical reservation) План действий в связи с предоставлением убежища (после снятия географической оговорки)
On the face of it, that scenario seemed to be incoherent: only article 19 provided the legal ground for it in its paragraph (c). На первый взгляд, такой план действий кажется непоследовательным: его юридическое обоснование дается лишь в пункте с) статьи 19.
The sniper creates a scenario involving a target that keeps that person at the forefront of their mind. Снайпер придумывает план действий, в котором участвует его цель, это позволяет удерживать её в центре его умственной деятельности.
We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как...
I made preparations for a scenario like this. У меня есть план действий на такой случай.
Больше примеров...
Условиях (примеров 95)
In this negative scenario we need to increase the responsibility of States to find the negotiating spaces that are necessary to comply with the Treaty. В таких неблагоприятных условиях мы должны призвать государства более ответственно подойти к поиску компромиссных решений, необходимых для соблюдения положений Договора.
In this scenario, the domestic courts are the first port of call with regard to protection. Once all domestic remedies have been exhausted, a matter may be referred to the relevant regional and international bodies. В этих условиях защита на первом уровне обеспечивается национальными судебными органами; а уже после исчерпания внутренних средств защиты предусматривается возможность обращения в соответствующие региональные и международные органы.
In this scenario lifelong learning becomes increasingly important to secure long-term opportunities for participation in society and employment. В этих условиях обучение на протяжении всей жизни приобретает особое значение, открывая долгосрочные возможности для участия в общественной и трудовой жизни.
In this uncertain global scenario, the United Nations commitment to the promotion of productive capacity, employment and decent work is as significant as ever. В этих условиях глобальной неопределенности уровень приверженности Организации Объединенных Наций делу содействия укреплению производительного потенциала, увеличения числа рабочих мест и обеспечения людей достойной работой как никогда высок.
But in a dramatically altered post-global financial crisis scenario, the region's dynamism, which is crucial for the elimination of poverty and hunger, will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration. Но в условиях, резко изменившихся после мирового финансового кризиса, динамичное развитие региона, играющее решающую роль в искоренении нищеты и голода, будет крайне зависеть от его способности задействовать потенциал региональной экономической интеграции.
Больше примеров...
План (примеров 57)
The scenario includes observations regarding the objectives and possible outcomes of the session and proposals for addressing the principal documents. В этот план включены замечания, касающиеся целей и возможных результатов проведения сессии, равно как и предложения относительно рассмотрения основных документов.
You got a rescue scenario? Фитц, у тебя есть план операции по спасению?
The plan involves carrying out a prompt and objective assessment of the rapidly changing situation to enable immediate intervention in such a crisis, while taking joint decisions on the course of action for each scenario. Этот план предусматривает проведение оперативной и объективной оценки быстро меняющейся ситуации, с тем чтобы обеспечить безотлагательное реагирование на такой кризис и, в то же самое время, принятие совместных решений о порядке действий при каждом сценарии.
We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как...
Come up with a synopsis using the scenario I give you. Составить план действий, используя информацию, которую я тебе дам.
Больше примеров...
Плана действий (примеров 13)
At the heart of the integrated scenario is the science-policy interface. В основе комплексного плана действий лежит научно-политическое взаимодействие.
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени.
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации.
Noting that the term "bioaccumulation" covered both biomagnification and bioconcentration, he proposed some new text on the issue which could be inserted as a further scenario to guide the work of the Committee. Отметив, что термин "бионакопление" охватывает как биомагнификацию, так и биоконцентрацию, он предложил посвященный данному вопросу некий новый текст, который можно было бы включить в качестве дальнейшего плана действий, который служил бы направляющим началом в работе Комитета.
It agrees that limiting the scope of scientific advice to a small number of core scientific disciplines and thematic areas (that is, specialist research areas within individual disciplines or overlapping a number of disciplines) could, in principle, lead to a cost-effective integrated scenario. Она пришла к мнению, что ограничение объема научных рекомендаций до небольшого количества основных научных дисциплин и тематических областей (то есть узких областей исследований в рамках отдельных дисциплин или ряда дублирующих друг друга дисциплин) может способствовать экономически эффективной реализации комплексного плана действий.
Больше примеров...
Картина (примеров 15)
Table 7 shows this scenario as part of the findings of the study. Такая картина показана в таблице 7, которая частично основана на результатах упомянутого исследования.
While there is no indication of child labour in the formal sector, the low output, non-mechanized, highly labour-intensive artisanal operations present a different scenario. Если в официальном секторе каких-либо признаков использования детского труда не обнаружено, то на немеханизированных и весьма трудоемких кустарных работах с низкой производительностью наблюдается другая картина.
This then is the scenario in the last quarter of the twentieth century. Такова, следовательно, картина, сложившаяся в последней четверти двадцатого столетия.
This is the usual scenario with women victims in the communities in the country and the impact being that violence is taken as normal and not serious enough to them to warrant neither leaving nor reporting for criminal charges. Такая картина судьбы женщин-жертв насилия широко распространена в общинах по всей стране, и это способствует тому, что такой вид насилия воспринимается в обществе как нормальное явление, не представляющее собой ничего серьезного, и потому отсутствуют основания для ухода из дома или подачи заявления в суд.
This unusual pattern is somewhere between fiction and documentary films: within invented scenario shows the real heroes and stories, filmed real-life situations and emotions of the people who survived the terrible tragedy. Это необычная картина представляет собой что-то между игровым и документальным кино: в рамках придуманного сценария показаны реальные герои и истории, сняты реальные ситуации и эмоции людей, переживших ужасные трагедии.
Больше примеров...