Английский - русский
Перевод слова Scenario

Перевод scenario с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сценарий (примеров 1485)
The final scenario would be presented on 27 September 2004. Окончательный сценарий будет представлен 27 сентября 2004 года.
The scenario considered the most likely assumes effective and timely international investment in a capable Sierra Leone police force and army, which is faced with only minor domestic and external challenges. Сценарий, который считается наиболее вероятным, предполагает эффективный и своевременный международный вклад в создание дееспособной полиции и армии Сьерра-Леоне, которая сталкивается лишь с незначительными внутренними и внешними проблемами.
That scenario was also preferable because it helped in preserving aquifer-recharging functions, which constituted a key ecological service in the area and the biodiversity of the region. Этот сценарий является предпочтительным еще и потому, что он помогает сохранить пополнение водоносных пластов, являющихся ключевой экологической услугой в этой области, а также биоразнообразие региона.
The sixth scenario, named the "no-change scenario", differs from the others with respect to both the path of future fertility and the path of future mortality. Шестой сценарий, называемый «без изменений», предполагает иной, чем при других сценариях, путь изменения тенденций рождаемости и смертности.
In the OECD/PIARC terms the scenario: "BLEVE of carbon dioxide in bulk (not including toxic effects)" has been taken into account. В рекомендациях ОЭСР/ПМАДК учитывался следующий сценарий: "взрыв расширяющихся паров кипящего жидкого диоксида углерода при бестарной перевозке (без учета токсического воздействия)".
Больше примеров...
Вариант (примеров 133)
The CST at its third special session may wish to consider the following scenario. КНТ на своей третьей специальной сессии, возможно, пожелает рассмотреть следующий вариант организации работы.
A third scenario, in which foreign countries get entangled in an intra-State conflict, represents a complex imbroglio. Третий вариант, при котором иностранные государства оказываются вовлеченными во внутригосударственный конфликт, представляет собой особо запутанную ситуацию.
Given the five countries' experiences, however, it is fair to say that the last scenario may be very rare. Однако с учетом опыта этих пяти стран надо признать, что последний вариант встречается крайне редко.
The latter scenario, where the act is wrongful for both the State and the organization, seems entirely untenable and lacking support in law or practice. Второй вариант, когда деяние является противоправным как для государства, так и для организации, представляется абсолютно необоснованным и не пользуется поддержкой в праве или практике.
So that's my best-case scenario. Таков мой лучший вариант развития событий.
Больше примеров...
Случай (примеров 41)
We already have a workup on this scenario, as it was one of the likely hard targets in the domestic threat matrix. У нас уже есть проработки на этот случай поскольку это одна из наиболее защищенных целей в схеме внутренних угроз.
I had a similar scenario. У меня похожий случай.
The bunker's generators have a doomsday scenario failsafe. У генераторов бункера есть запасная программа на случай апокалипсиса.
Unfortunately, this case reflects a scenario which is by no means unique to Bangladesh. К сожалению, этот случай отражает сценарий, который никоим образом не является уникальным для Бангладеш.
Thirdly, there is a doomsday security scenario for the oil-rich areas. В-третьих, для районов, богатых нефтью, на случай всемирной катастрофы существует гарантийный план.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 63)
The second scenario is that goods already taken on board a vessel give rise to delay of the vessel. Вторая ситуация - это когда задержка судна происходит из-за уже погруженного на борт груза.
A third scenario is that the delay is caused by the shipper, for example, that the shipper has not provided the documents required for customs clearance. Третья ситуация - когда задержка происходит из-за грузоотправителя по договору, например, в результате того, что грузоотправитель по договору не предоставил необходимые документы для таможенного оформления груза.
What we got here's a classic ticking-bomb scenario, okay? У нас тут классическая ситуация, как с готовой рвануть бомбой.
United Nations agencies have prepared contingency plans to increase assistance levels depending on which scenario develops over the coming months. Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили планы чрезвычайных мер для увеличения объемов помощи в зависимости от того, по какому из сценариев будет развиваться ситуация в предстоящие месяцы.
Regarding the first scenario, the only possible exception was during an armed conflict when aliens had shown hostility against the host State, an issue that his delegation felt should be excluded from the draft. Что касается первого варианта, единственным возможным исключением является ситуация вооруженного конфликта, когда иностранцы проявили враждебность по отношению к принимающему государству, и эта ситуация, как считает делегация оратора, должна быть исключена из проекта.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 33)
You could even imagine a version of this scenario in which people actually build their own phones. Можно даже представить себе такое развитие событий, при котором люди сами будут конструировать свои телефоны.
That's a potential scenario if we fail to take this seriously. Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
Although some insist on discrediting the usefulness of the Disarmament Commission, we consider that the current international security scenario gives us an opportunity to think about its rehabilitation. Хотя некоторые упорно стараются дискредитировать полезность роли Комиссии по разоружению, мы полагаем, что нынешнее развитие событий в области международной безопасности дает нам возможность подумать об укреплении ее роли.
The scenario of events in this region may no longer be determined by a man indicted for war crimes. Развитие событий в этом регионе больше не может определять человек, которого обвиняют в совершении военных преступлений.
It is highly uncertain whether such a scenario will actually materialize, but it shows the potential risks associated with an uncoordinated economic recovery. Хотя в отношении того, пойдет ли фактическое развитие событий именно по такому сценарию, существует значительная неопределенность, он показывает те потенциальные риски, которые сопряжены с некоординируемым экономическим оживлением.
Больше примеров...
Раскладе (примеров 16)
After all, under any scenario, Greece will need to run a primary surplus and undertake structural reforms to transform its economy. Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы.
Aida, people could be killed in that scenario. Аида, при таком раскладе люди могут погибнуть.
The best-case scenario, we step out into a hellstorm of bullets, fire, and walkers. При лучшем раскладе мы выйдем в адское месиво из пуль, огня и ходячих.
On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; US interest rates will be at normal levels; asset values will not be unduly depressed; and investment spending will not be affected by financial turmoil. Напротив, при таком раскладе существуют возможности: доллар, в конце концов, может вырасти; процентные ставки США достигнут нормального уровня; ценности активов не будут незаконно занижены; а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 80)
To avoid such a possible scenario in the future, the Government will need to develop a comprehensive and long-term reintegration programme, potentially on a subregional basis. Для того чтобы избежать такого возможного развития событий в будущем, правительству необходимо разработать всеобъемлющую и долгосрочную программу реинтеграции, возможно, на субрегиональной основе.
Universal social insurance schemes are essential to avoid such a scenario and their implementation should be a priority, with attendant benefits for health care that go beyond non-communicable diseases only; Необходимы всеобщие планы социального страхования, которые помогут избежать подобного развития событий, а их выполнение должно стать одной из приоритетных задач, с тем чтобы связанные с ними выгоды для здравоохранения не ограничивались лишь неинфекционными заболеваниями;
Discussions among candidates on an inclusive new administration - whomever the people elect as leader - can help guard against a "winner takes all" scenario. Независимо от того, кого народ изберет лидером, обсуждение между кандидатами вопроса об инклюзивной новой администрации способно помочь недопущению развития событий по сценарию «все достается победителю».
The scenario was rendered more volatile by the missile and nuclear tests carried by the country which led to the adoption by consensus of Security Council resolutions imposing a variety of sanctions on the country. Сценарий развития событий стал еще более неопределенным после проведения страной ракетно-ядерных испытаний, после которых Совет Безопасности принял на основе консенсуса резолюции о введении в отношении этой страны ряда санкций.
Following this scenario, core contributions would increase by nearly $1.7 billion, or 46 per cent. При условии развития событий по данному сценарию взносы в счет основных ресурсов увеличатся примерно на 1,7 млрд. долл. США, или 46 процентов.
Больше примеров...
План действий (примеров 8)
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
Asylum scenario (following the lifting of the geographical reservation) План действий в связи с предоставлением убежища (после снятия географической оговорки)
On the face of it, that scenario seemed to be incoherent: only article 19 provided the legal ground for it in its paragraph (c). На первый взгляд, такой план действий кажется непоследовательным: его юридическое обоснование дается лишь в пункте с) статьи 19.
The sniper creates a scenario involving a target that keeps that person at the forefront of their mind. Снайпер придумывает план действий, в котором участвует его цель, это позволяет удерживать её в центре его умственной деятельности.
We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как...
Больше примеров...
Условиях (примеров 95)
In this negative scenario we need to increase the responsibility of States to find the negotiating spaces that are necessary to comply with the Treaty. В таких неблагоприятных условиях мы должны призвать государства более ответственно подойти к поиску компромиссных решений, необходимых для соблюдения положений Договора.
In this new economic scenario, marked in general by the adoption of market-economy principles and procedures, Latin America and the Caribbean have been faced with the need to adapt the productive structures of each and every one of their countries to these new circumstances. В этих новых экономических условиях, ознаменованных в целом принятием принципов и процедур рыночной экономики, страны Латинской Америки и Карибского бассейна сталкиваются с необходимостью приспособления производственных структур каждой из своих стран к новым обстоятельствам.
This scenario leads many managers to abandon organizational goals and to claim private patches of turf where they can exercise unrestrained authority. В этих условиях многие руководители перестают думать о достижении целей организации и претендуют на осуществление неограниченных полномочий в определенных областях.
In electing him amidst this rather complex global scenario, the international community places confidence in his qualities as a statesman, a spiritual leader and a defender of the most disenfranchised. Его избрание на этот пост в условиях этой довольно сложной международной обстановки отражает доверие международного сообщества к его качествам как государственного деятеля, духовного лидера и защитника самых обездоленных групп.
A safeguard measure is usually meant to be applied in a post-liberalization scenario and in the context of perceived surges in imports and injury to specific sectors. Защитные меры, как правило, предназначены для использования в условиях после осуществления либерализации в случае резкого увеличения импорта и возникновения ущерба для конкретных секторов.
Больше примеров...
План (примеров 57)
The scenario was devised prior to the development of intercontinental ballistic missiles. План был создан до разработки межконтинентальных баллистических ракет.
Things get out of hand, They feel the scenario has been corrupted... They terminate the cycle. Ситуация выходит из-под контроля, они чувствуют, что их план рушится... и завершают цикл.
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. Нижеприведенный план проведения предлагается как один из различных возможных подходов к проведению совещания и представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы.
In line with the post-2015 agenda discussions related to the Millennium Development Goals, discussions are ongoing on a "World Summit on the Information Society beyond 2015" scenario. Параллельно с обсуждением программы на период после 2015 года, посвященным тематике целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обсуждается перспективный план «Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества на период после 2015 года.
Больше примеров...
Плана действий (примеров 13)
Appropriate technical and financial support should also be provided in a stepwise manner to realize the modular design of the integrated scenario, and also taking into account the various partnerships within and between the different modules. Необходимо также предоставить соответствующую поэтапную техническую и финансовую поддержку для реализации модульной схемы комплексного плана действий с учетом различных партнерских отношений внутри и между различными модулями.
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации.
It agrees that limiting the scope of scientific advice to a small number of core scientific disciplines and thematic areas (that is, specialist research areas within individual disciplines or overlapping a number of disciplines) could, in principle, lead to a cost-effective integrated scenario. Она пришла к мнению, что ограничение объема научных рекомендаций до небольшого количества основных научных дисциплин и тематических областей (то есть узких областей исследований в рамках отдельных дисциплин или ряда дублирующих друг друга дисциплин) может способствовать экономически эффективной реализации комплексного плана действий.
Whereas the four e-survey options in paragraph 10 focus purely on a science-advisory body, the 11 components go further in specifying the key features of all bodies and processes in an integrated scenario for providing scientific advice. В то время как четыре варианта в разделе 10, выявленные в рамках электронного исследования, ориентированы исключительно на научно-консультативные органы, 11 компонентов в большей степени определяют основные функции всех органов и процессов в рамках комплексного плана действий по подготовке научных рекомендаций.
Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди.
Больше примеров...
Картина (примеров 15)
Table 7 shows this scenario as part of the findings of the study. Такая картина показана в таблице 7, которая частично основана на результатах упомянутого исследования.
This scenario is not a hopeful one. Нарисованная мной картина не дает повода для оптимизма.
The Secretary-General's report presented a graphic scenario of the state of play in East Timor and of the direction in which it is sailing. В докладе Генерального секретаря дается подробная картина положения дел в Восточном Тиморе, а также очерчен путь, по которому он идет.
This is the usual scenario with women victims in the communities in the country and the impact being that violence is taken as normal and not serious enough to them to warrant neither leaving nor reporting for criminal charges. Такая картина судьбы женщин-жертв насилия широко распространена в общинах по всей стране, и это способствует тому, что такой вид насилия воспринимается в обществе как нормальное явление, не представляющее собой ничего серьезного, и потому отсутствуют основания для ухода из дома или подачи заявления в суд.
A scenario consistent with the phylogenetic, ice sheet size, and sea-level depth data is that during the Late Pleistocene the sea levels were at their lowest. В соответствии с филогенетикой, размерами ледников и данными по уровню моря в разные эпохи, была составлена следующая картина - во время позднего плейстоцена уровень моря был очень низким.
Больше примеров...