Английский - русский
Перевод слова Scenario

Перевод scenario с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сценарий (примеров 1485)
Equally important, a desirable global scenario is possibly one in which most developing countries run current-account deficits. Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам.
We do not want to be drawn into a new arms race - we would like to prevent such a scenario. Мы не хотим быть втянутыми в новую гонку вооружений, а хотим предотвратить такой сценарий.
UN system-wide coherence: This scenario does NOT support the system wide coherence process, except in the current financial reporting; согласованность в системе Организации Объединенных Наций: этот сценарий НЕ поддерживает процесс обеспечения согласованности в рамках всей системы, за исключением практики текущей финансовой отчетности;
There is no guarantee, however, that this scenario will become a reality because high-fertility countries may not reduce their fertility sufficiently fast or those with intermediate fertility levels may see them stagnate above replacement level. Однако не существует никаких гарантий того, что этот сценарий осуществится на практике, поскольку страны с высоким уровнем рождаемости могут недостаточно быстро снижать его, или же рождаемость в странах со средним уровнем рождаемости может оставаться на уровне, превышающем уровень воспроизводства.
Such a scenario was found to be reminiscent of deviations from CIRP during the 1990s driven by struggling Japanese banks which looked toward foreign exchange swap markets to try and acquire dollars to bolster their creditworthiness. Данный сценарий схож с ситуацией 1990-х годов в Японии, когда пострадавшие банки обращались к рынку валютных свопов, желая получить доллары и тем самым поддержать кредитоспособность.
Больше примеров...
Вариант (примеров 133)
5.10 Should the above scenario become a reality, it is envisaged that an intense and perhaps long-drawn series of meetings and consultations would be required to reconcile the differences that continue to separate the two sides. 5.10 Для того чтобы вышеупомянутый вариант стал реальностью, потребуется, как предполагается, провести ряд интенсивных и, возможно, очень продолжительных совещаний и консультаций с целью устранить различия, продолжающие разделять позиции обеих сторон.
However, there is another, more pessimistic scenario, in which failure to resolve the serious issues weighing on the economies of southern Europe would spark a euro crisis whose consequences would be even worse than those of the 2008 mortgage crisis. Вместе с тем существует и другой, более пессимистичный вариант, при котором неспособность решения серьезных проблем, обременяющих экономику стран Южной Европы, вызвала бы кризис евро, последствия которого оказались бы еще более тяжелыми, чем последствия кризиса ипотечных кредитов 2008 года.
In the same vein, Mongolia supports a so-called review clause to be included in any expansion scenario. Монголия ратует также за включение так называемого положения об обзоре в любой вариант расширения членского состава.
Scenario 1 reflects the application of the new United Nations scale to the Convention, adjusted only to take account of differences in membership (that is, deleting those member States that are not Parties). Вариант 1 отражает применение к Конвенции новой шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной лишь с учетом различий в членском составе (т.е. путем исключения тех государств-членов, которые не являются Сторонами).
Worst scenario is either quicksands, spontaneous combustion or getting called on by the teacher. Худший вариант - зыбучие пески, самовозгорание или вопрос учителя.
Больше примеров...
Случай (примеров 41)
We already have a workup on this scenario, as it was one of the likely hard targets in the domestic threat matrix. У нас уже есть проработки на этот случай поскольку это одна из наиболее защищенных целей в схеме внутренних угроз.
With that in mind, we believe that it is prudent to have contingency planning for every scenario. В связи с этим мы полагаем, что разумно иметь планы возможных действий на случай любого сценария.
This is not the doomsday Ebola scenario that so many were envisioning when the first case in the US was diagnosed five months ago. Это не Эбола, которую подразумевали многие, когда был обнаружен первый случай в США и поставлен диагноз пять месяцев назад.
Nevertheless, the plans presented to me by Mr. Akashi also include that scenario for Srebrenica and Zepa, should any new obstacles be placed in UNPROFOR's way. Вместе с тем в представленных мне г-ном Акаси планах этот вариант для Сребреницы и Жепы все же предусматривается на тот случай, если на пути СООНО возникнут новые препятствия.
Scenario D is meant to reflect a substance list expansion or lowering of thresholds which affects only the range of facilities already covered under the system. Сценарий D рассчитан на случай расширения перечня веществ и снижения пороговых уровней только для предприятий, уже участвующих в системе представления данных.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 63)
This scenario is therefore also the basis for this gtr. В этой связи в основу настоящих гтп положена именно эта ситуация.
The second scenario is that goods already taken on board a vessel give rise to delay of the vessel. Вторая ситуация - это когда задержка судна происходит из-за уже погруженного на борт груза.
The new subparagraph would make it possible to deal with a delinquent State party of that kind, although it was very unlikely that the scenario would ever occur. Новый подпункт дает возможность действовать указанным образом в случае такого рода нарушения со стороны государства-участника, хотя очень маловероятно, что такая ситуация могла бы возникнуть.
This carefully orchestrated scenario enabled Jean-Pierre Bemba to indulge in the luxury of issuing a one-week ultimatum to the other rebel factions that they must sign the Agreement or he would resume the hostilities. Это умело инспирированная ситуация позволила Жану-Пьеру Бембе позволить себе роскошь предъявить другим мятежным группировкам ультиматум и потребовать, чтобы они в течение недели подписали Соглашение; в противном случае он грозился возобновить военные действия.
United Nations agencies have prepared contingency plans to increase assistance levels depending on which scenario develops over the coming months. Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили планы чрезвычайных мер для увеличения объемов помощи в зависимости от того, по какому из сценариев будет развиваться ситуация в предстоящие месяцы.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 33)
Such a scenario could easily bring about political instability. Такое развитие событий может быстро привести к дестабилизации политической обстановки.
Such failure would make for a more dangerous and complex scenario than before and would jeopardize the interests and security of all actors. Такая неудача может повлечь за собой более опасное и сложное развитие событий, чем раньше, и способна поставить под угрозу интересы и безопасность всех действующих лиц.
Notwithstanding that optimistic scenario, we share the assessment of the Secretary-General that Timor-Leste is not yet self-sufficient enough for the United Nations Mission of Support in East Timor to complete its work. Несмотря на дающее повод для оптимизма развитие событий, мы разделяем оценку Генерального секретаря и согласны с тем, что Тимор-Лешти еще не достиг такого уровня самодостаточности, который позволил бы Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе завершить свою работу.
As early as one and a half years ago, anticipating such a scenario, manufacturers prepared a position on this type of product and transmitted it to the European Chemical Agency (ECHA). Еще полтора года назад, предвидя такое развитие событий производители подготовили позицию по данному виду продукции и направили ее в ЕХА.
The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. Развитие событий с детскими бутылочками подтверждает, что мы можем предотвратить нежелательное воздействие.
Больше примеров...
Раскладе (примеров 16)
In every scenario, The Beast comes next week. При любом раскладе Зверь придёт на следующей неделе.
Under either scenario, such Justice Rapid Response capabilities would be deployed only upon request. При любом раскладе такие силы быстрого реагирования в области правосудия развертывались бы только в случае поступления соответствующей просьбы.
Worst cast scenario for him is what, six months? При самом худшем раскладе ему светит сколько, полгода?
I mean, best-case scenario, he's out for the year. Я имею ввиду, при самом лучшем раскладе он в пролете в этом году
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 80)
Universal social insurance schemes are essential to avoid such a scenario and their implementation should be a priority, with attendant benefits for health care that go beyond non-communicable diseases only; Необходимы всеобщие планы социального страхования, которые помогут избежать подобного развития событий, а их выполнение должно стать одной из приоритетных задач, с тем чтобы связанные с ними выгоды для здравоохранения не ограничивались лишь неинфекционными заболеваниями;
Ray's third worst scenario in life... thank you... Третий худший план развития событий для Рэя...
Of course, one can only hope that such a scenario remains pure conjecture. Конечно же, остается только надеяться, что такой сценарий развития событий остается лишь чистой догадкой.
The fourth scenario is partition, with the old three-province, Ottoman-style setup commonly mentioned: Cyrenaica (east), Fezzan (south), and Tripolitania (west). Четвертый сценарий развития событий - разделение на три области времен еще Оттоманской империи, обычно упоминаемых как Керенаика (восток), Феццан (юг) и Триполитания (запад).
A significant increase in bankruptcies and layoffs, job insecurity for those who are still employed, and further falls in asset prices, together with tighter policies on lending to households, would all form part of the downside scenario. Существенное увеличение числа банкротств и увольнений из-за отсутствия работы, негарантированность занятости на данной работе и дальнейшее снижение стоимости активов, наряду с ужесточением политики в отношении займов для домашних хозяйств, будут составлять пессимистический сценарий развития событий.
Больше примеров...
План действий (примеров 8)
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
Asylum scenario (following the lifting of the geographical reservation) План действий в связи с предоставлением убежища (после снятия географической оговорки)
We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как...
I made preparations for a scenario like this. У меня есть план действий на такой случай.
The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement. С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора.
Больше примеров...
Условиях (примеров 95)
Reaffirms that an annual session of the Commission is desirable as it ensures continuity in a fast-changing global economic scenario and serves the useful purpose of providing ministers with opportunities to engage with their counterparts bilaterally, in addition to moving forward the Commission's agenda; вновь подтверждает, что проведение ежегодных сессий Комиссии целесообразно, поскольку это обеспечивает неразрывность деятельности в быстро меняющихся глобальных экономических условиях и служит полезной цели предоставления министрам возможности проводить двусторонние встречи со своими партнерами наряду с дальнейшим развитием повестки дня Комиссии;
A global welfare gain of $100 billion from a "realistic" scenario is estimated using general equilibrium analysis. При использовании анализа по модели общего равновесия глобальный выигрыш для благосостояния в условиях "реалистичного" сценария, согласно оценкам, составит 100 млрд. долларов.
In the Sustained Growth Scenario, an abundant supply of energy is provided at competitive prices, as productivity in supply keeps improving in an open market context. В сценарии поступательного роста предложение энергии по конкурентоспособным ценам обеспечивается в изобилии, по мере неуклонного повышения производительности энергоснабжения в условиях открытого рынка.
A 2-minute Khmer animation film on freedom of opinion, expression and assembly set in a land dispute scenario was launched online and later shown at public events and training courses. Двухминутный анимационный фильм на кхмерском языке о свободе мнений, их выражения и собраний в условиях земельного спора был представлен в режиме онлайн и позже демонстрировался на публичных мероприятиях и учебных курсах.
In the absence of a backstop for emerging-country finances, the doomsday scenario of a protectionist vicious cycle reminiscent of the 1930's could no longer be ruled out. В условиях отсутствия поддержки финансов развивающихся стран, невозможно будет избежать мрачного сценария применения протекционистской политики, как это произошло в 1930-х годах.
Больше примеров...
План (примеров 57)
More attention could be paid to ensuring that the topics chosen for expert meetings and Commission agendas make this scenario possible. Возможно, следует уделять более пристальное внимание обеспечению того, чтобы темы, выбираемые для совещаний экспертов и повесток дня комиссий, делали этот план реализуемым.
The Chair hopes that the scenario presented in this document is agreeable to all Parties. Председатель надеется, что изложенный в настоящем документе план проведения сессии удовлетворит все Стороны.
The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. Нижеприведенный план проведения предлагается как один из различных возможных подходов к проведению совещания и представляется без ущерба для какого-либо решения, которое Конференция, возможно, пожелает принять относительно организации своей работы.
The present scenario note is intended to assist participants in preparing for the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions by communicating initial planning activities and expectations for the meeting. Настоящая записка, содержащая план проведения совещания, призвана содействовать участникам в подготовке к совместным внеочередным совещаниям конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, обрисовав первоначальные планируемые мероприятия и ожидаемые итоги совещания.
Under this scenario several projects, including the global monitoring plan (GMP) under the effectiveness evaluation activities, would have to be reduced as staffing levels would not be sufficient to develop the proposed technical activities. В рамках этого сценария предстоит урезать ряд проектов, включая Глобальный план мониторинга (ГПМ), в рамках мероприятий по оценке эффективности, поскольку имеющиеся кадры недостаточны для разработки предлагаемых мероприятий по оказанию технического содействия.
Больше примеров...
Плана действий (примеров 13)
At the heart of the integrated scenario is the science-policy interface. В основе комплексного плана действий лежит научно-политическое взаимодействие.
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени.
It proposes that incorporating the traditional knowledge element of non-academic knowledge into knowledge synthesized, evaluated and reported in the integration scenario should be considered separately from documenting traditional knowledge and using it to enhance action on DLDD. Она предполагает, что включение элементов традиционного знания неакадемических знаний в обобщаемые, оцениваемые и передаваемые в рамках комплексного плана действий знания следует рассматривать отдельно от документирования традиционных знаний и использования его для повышения эффективности работы по проблеме ОДЗЗ.
It agrees that limiting the scope of scientific advice to a small number of core scientific disciplines and thematic areas (that is, specialist research areas within individual disciplines or overlapping a number of disciplines) could, in principle, lead to a cost-effective integrated scenario. Она пришла к мнению, что ограничение объема научных рекомендаций до небольшого количества основных научных дисциплин и тематических областей (то есть узких областей исследований в рамках отдельных дисциплин или ряда дублирующих друг друга дисциплин) может способствовать экономически эффективной реализации комплексного плана действий.
The delegation stated that non-governmental organizations have decided to abandon voluntarily the scenario of discussion with regard to the national plan of action and have undertaken a worldwide campaign to isolate the Government. Делегация заявила, что неправительственные организации приняли решение добровольно отказаться от обсуждения национального плана действий, начав международную кампанию по изоляции правительства.
Больше примеров...
Картина (примеров 15)
Table 7 shows this scenario as part of the findings of the study. Такая картина показана в таблице 7, которая частично основана на результатах упомянутого исследования.
This scenario is not a hopeful one. Нарисованная мной картина не дает повода для оптимизма.
While some of these constraints essentially relate to aspects of governance and structural inadequacies, the overall scenario is complicated by an absence of requisite knowledge of law and rights amongst general people, more particularly, disadvantaged groups like women. И хотя некоторые из них по сути своей связаны с различными управленческими и структурными недостатками, общая картина усложняется отсутствием необходимых знаний о законодательстве и правах у населения в целом и, в частности, у таких уязвимых групп, как женщины.
Reduced aid scenario II reveals a bleaker picture. При сценарии II, предполагающем сокращение помощи, картина выглядит еще более мрачной.
The scenario before us is as follows. Нам открывается следующая картина.
Больше примеров...