Английский - русский
Перевод слова Scenario

Перевод scenario с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сценарий (примеров 1485)
The report projects a gloomy scenario with regard to development of manganese nodule deposits. В отчете прогнозируется мрачный сценарий перспектив освоения залежей марганцевых конкреций.
Republic of Korea: Projections given here represent a "with measures" scenario, as they fully reflect the Government's energy plans (e.g. energy conservation and efficiency improvements, increased use of nuclear power). Республика Корея: Приведенные прогнозы отражают сценарий, предусматривающий принятие мер, поскольку они полностью учитывают планы правительства в области энергетики (например, повышение эффективности использования и сбережение энергии, расширение использования атомной энергии).
For example, in assessing the impacts of climate change on water resources, the CSIRO scenario indicated an increase in maximum and minimum stream flows, whereas DKRZ suggested the opposite. Например, при оценке воздействия изменения климата на водные ресурсы сценарий CSIRO свидетельствует об увеличении минимального и максимального дебита потоков, тогда как сценарий DKRZ указывает на обратное.
You've got some whole scenario worked out. Ты разработал целый сценарий.
This new adaptation-mitigation scenario lays the foundation for a more inclusive, broader approach to land and soil issues within the UNFCCC. Этот новый сценарий "адаптации-смягчения" закладывает основу для более всеобщего, широкого подхода к проблемам земельных и почвенных ресурсов в рамках РКИКООН.
Больше примеров...
Вариант (примеров 133)
"Worst first" scenario 1. "Worst first" scenario 2. "Худший первый" вариант 1. "Худший первый" вариант 2.
Scenario 1 reflects the application of the new United Nations scale to the Convention, adjusted only to take account of differences in membership (that is, deleting those member States that are not Parties). Вариант 1 отражает применение к Конвенции новой шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной лишь с учетом различий в членском составе (т.е. путем исключения тех государств-членов, которые не являются Сторонами).
Scenario 2 may not be the best option in view of the fact that the minimum percentage of 0.01 was established on the basis of the former United Nations scale and does not reflect the new United Nations scale. Вариант 2 также, возможно, является не лучшим, поскольку минимальная доля в 0,01% была установлена на основе прежней шкалы Организации Объединенных Наций и не отражает новую шкалу.
Scenario 2 applies the new United Nations scale but adjusts it to maintain the current financial procedure that no contribution exceeds 25 per cent of the total, and no Party pays less than 0.01 per cent. Вариант 2 предусматривает применение новой шкалы Организации Объединенных Наций, скорректированной в целях сохранения существующей финансовой процедуры, при которой ни один взнос не может превышать 25% от общего размера взносов и взнос ни одной Стороны не может составлять менее 0,01%.
Similarly, a zero-migration scenario that incorporates the same fertility and mortality assumptions as the medium variant but whose international migration is set at zero as of 2000 is available for comparison purposes. Аналогичным образом для целей сравнения представляется сценарий с нулевым ростом миграции, который содержит те же самые предположения в отношении рождаемости и смертности, что и вариант, предусматривающий средний рост, но при нулевой международной миграции с 2000 года.
Больше примеров...
Случай (примеров 41)
The expression in square brackets envisages a fairly unlikely scenario, where a treaty would expressly limit the possibility of modifying interpretative declarations. Выражение в квадратных скобках отражает случай довольно маловероятный: случай, когда договор прямо ограничивал бы возможность изменять заявления о толковании.
I had a similar scenario. У меня похожий случай.
The bunker's generators have a doomsday scenario failsafe. У генераторов бункера есть запасная программа на случай апокалипсиса.
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
Based on the baseline energy scenario, the MFR scenario simulates the hypothetical case of a complete implementation of the currently available most efficient emission control technologies to all emission sources. Построенный на основе базового энергетического сценария сценарий МВС моделирует гипотетический случай полномасштабного внедрения наилучших имеющихся технологий ограничения выбросов по всем категориям источников.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 63)
The second scenario is that goods already taken on board a vessel give rise to delay of the vessel. Вторая ситуация - это когда задержка судна происходит из-за уже погруженного на борт груза.
The current economic scenario will change significantly due to the development of the multi-billion dollar liquefied natural gas (LNG) project in the country. Текущая экономическая ситуация в стране значительно изменится после осуществления многомиллиардного проекта по производству сжиженного природного газа (СПГ).
This carefully orchestrated scenario enabled Jean-Pierre Bemba to indulge in the luxury of issuing a one-week ultimatum to the other rebel factions that they must sign the Agreement or he would resume the hostilities. Это умело инспирированная ситуация позволила Жану-Пьеру Бембе позволить себе роскошь предъявить другим мятежным группировкам ультиматум и потребовать, чтобы они в течение недели подписали Соглашение; в противном случае он грозился возобновить военные действия.
A similar scenario also characterized the year 2003. Аналогичная ситуация существовала и в 2003 году.
Although the demand for UNIDO's services stands at an historic high, the prevailing circumstances in the global economy have imposed significant constraints on the Organization's regular budget, which had been framed within a zero-real growth scenario for the biennium 2010-2011. Хотя спрос на услуги ЮНИДО достиг своего исторического максимума, сложившаяся в мировой экономике ситуация привела к серьезному ограничению размера регулярного бюджета Организации: в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов он не выходил за рамки нулевого реального роста.
Больше примеров...
Развитие событий (примеров 33)
That's a potential scenario if we fail to take this seriously. Вот - возможное развитие событий, если к этому не отнестись со всей серьёзностью.
It's not an ideal scenario, but there's no indication he's going away. Это не идеальное развитие событий, но нет вероятности, что он бросит это дело.
In view of that emerging scenario, the Working Group felt that technical cooperation among the countries of the region assumed greater importance. Учитывая такое развитие событий, Рабочая группа отметила, что значение технического сотрудничества между странами региона возрастает.
Ongoing negotiations for a consolidation of the UNODC presence in China and in the Pacific island States could have significant implications for the size of the programme over the next biennium, although at this stage a clear scenario cannot be anticipated. Ведущиеся в настоящее время переговоры относительно усиления присутствия ЮНОДК в Китае и в островных государствах Тихого океана могут в следующий двухгодичный период оказать серьезное воздействие на масштабы программы, хотя на данной стадии точно предсказать развитие событий пока невозможно.
The Global Netciety scenario might emerge in which there would be opportunities for all countries to build their NIIs and to derive mutual benefit from the GII. В этом случае развитие событий может пойти по сценарию "глобального сетевого сообщества", в котором всем странам будут предоставлены возможности для создания своих НИИ и получения взаимных выгод от ГИИ.
Больше примеров...
Раскладе (примеров 16)
In every scenario, The Beast comes next week. При любом раскладе Зверь придёт на следующей неделе.
Worst cast scenario for him is what, six months? При самом худшем раскладе ему светит сколько, полгода?
I'm guessing that you're Churchill in this scenario. Предположу, что при данном раскладе вы - Черчилль
On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; US interest rates will be at normal levels; asset values will not be unduly depressed; and investment spending will not be affected by financial turmoil. Напротив, при таком раскладе существуют возможности: доллар, в конце концов, может вырасти; процентные ставки США достигнут нормального уровня; ценности активов не будут незаконно занижены; а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
And finally, the Mission itself will not have the personnel or assets in place to implement its mandate for many months, even in the best-case scenario. И наконец, даже при самом благоприятном раскладе сама Миссия на протяжении еще многих месяцев не будет полностью укомплектована личным составом и не будет иметь всех активов, необходимых ей для выполнения ее мандата.
Больше примеров...
Развития событий (примеров 80)
Ray's third worst scenario in life... thank you... Третий худший план развития событий для Рэя...
Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди.
This scenario has been criticised by other AI researchers, including Chris Malcolm, who described it as "entertaining science fiction horror stories which happen to have caught the attention of the popular media". Многие исследователи раскритиковали такой сценарий развития событий, в том числе Крис Малкольм, который описал его как «занимательную фантастическую страшилку для привлечения внимания популярных медиа».
The scenario was rendered more volatile by the missile and nuclear tests carried by the country which led to the adoption by consensus of Security Council resolutions imposing a variety of sanctions on the country. Сценарий развития событий стал еще более неопределенным после проведения страной ракетно-ядерных испытаний, после которых Совет Безопасности принял на основе консенсуса резолюции о введении в отношении этой страны ряда санкций.
In essence, there would seem to be four options available to States in dealing with such a scenario. Перед лицом возможного развития событий по такому сценарию у государств в принципе имеется четыре варианта ответных действий.
Больше примеров...
План действий (примеров 8)
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives. Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
Asylum scenario (following the lifting of the geographical reservation) План действий в связи с предоставлением убежища (после снятия географической оговорки)
On the face of it, that scenario seemed to be incoherent: only article 19 provided the legal ground for it in its paragraph (c). На первый взгляд, такой план действий кажется непоследовательным: его юридическое обоснование дается лишь в пункте с) статьи 19.
We just have to figure out a long-term scenario, as well as a... is that Cat Deeley? Нужно выяснить долгосрочный план действий так же, как...
I made preparations for a scenario like this. У меня есть план действий на такой случай.
Больше примеров...
Условиях (примеров 95)
Given that scenario, the work of the CTC serves a central role in fulfilling Security Council's mandate - the maintenance of international peace and security under the Charter. В этих условиях деятельность КТК играет центральную роль в выполнении обязанности Совета Безопасности, состоящей в поддержании международного мира и безопасности в соответствии с Уставом.
In scenario 1, where growth reductions are assumed for Japan, the European Union and the United States, particularly strong declines in exports are estimated for India and the rest of South Asia. В условиях сценария 1, в соответствии с которым предполагается сокращение роста в Японии, Европейском союзе и Соединенных Штатах Америки, особо сильное сокращение экспорта, как предполагается, произойдет в Индии и остальной части Южной Азии.
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture? Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
For non-commodity-producing economies in the region, such a scenario would imply the need to support growth at a time when price pressures through the commodities channel have not completely abated. Для не являющихся производителями сырьевых товаров стран в регионе такой сценарий будет означать необходимость оказания поддержки росту в условиях, когда ценовое давление через канал сырьевых товаров еще не полностью прекратилось.
The analysis compares the long-term outcomes of the existing economic policy framework - the "baseline scenario"- with the outcomes of policy scenarios featuring the availability of the full range of policy instruments. В рамках анализа сравниваются долгосрочные результаты использования существующих основ экономической политики с результатами сценариев политики в условиях доступности всего арсенала инструментов политики.
Больше примеров...
План (примеров 57)
Should such a scenario come to pass, the system enshrined in the Charter will be threatened with collapse. Если это план осуществится, системе, воплощенной в Уставе, будет угрожать развал.
In the light of these events, and the possibility of further reductions by two major donors for the year 2000, the Committee is aware that the income scenario upon which the budget proposal for 2000-2001 was made may be somewhat unrealistic. Принимая во внимание эти изменения и возможность дополнительного сокращения взносов двумя основными донорами на 2000 год, Комитет осознает, что план поступлений, на основе которого было подготовлено предложение о бюджете на 2000-2001 годы, может быть несколько нереальным.
On the face of it, that scenario seemed to be incoherent: only article 19 provided the legal ground for it in its paragraph (c). На первый взгляд, такой план действий кажется непоследовательным: его юридическое обоснование дается лишь в пункте с) статьи 19.
The 2008-2011 plan is thus realistically ambitious; while it projects a growth scenario, this is not premised on a vast expansion in presence, staffing or scope of work. План на 2008-2011 годы является, таким образом, реалистично смелым; хотя в нем предусмотрен сценарий роста, он не основывается на огромном расширении присутствия, кадров или масштабов работы.
Under scenario 1, the plan would be to facilitate United Nations political and programmatic support to Somalia by ensuring a substantial relocation of United Nations staff from Nairobi to Somalia. По сценарию 1 план должен предусматривать содействие осуществлению политической и программной деятельности Организации Объединенных Наций для оказания поддержки Сомали, путем обеспечения перевода значительной части сотрудников Организации Объединенных Наций из Найроби в Сомали.
Больше примеров...
Плана действий (примеров 13)
Scientific advice should be provided through an integrated scenario to collate, monitor, analyse and synthesize scientific information and knowledge on DLDD and seamlessly communicate this and policy-relevant advice to the UNCCD and to all stakeholders considered relevant for the implementation of the Convention. В рамках комплексного плана действий КБО ООН и всем заинтересованным сторонам, причастным к реализации Конвенции, должна быть беспрепятственно предоставлена научная рекомендация по сбору, мониторингу, анализу и обобщению научной информации и знаний в области ОДЗЗ, а также политические рекомендации.
It agrees that limiting the scope of scientific advice to a small number of core scientific disciplines and thematic areas (that is, specialist research areas within individual disciplines or overlapping a number of disciplines) could, in principle, lead to a cost-effective integrated scenario. Она пришла к мнению, что ограничение объема научных рекомендаций до небольшого количества основных научных дисциплин и тематических областей (то есть узких областей исследований в рамках отдельных дисциплин или ряда дублирующих друг друга дисциплин) может способствовать экономически эффективной реализации комплексного плана действий.
The delegation stated that non-governmental organizations have decided to abandon voluntarily the scenario of discussion with regard to the national plan of action and have undertaken a worldwide campaign to isolate the Government. Делегация заявила, что неправительственные организации приняли решение добровольно отказаться от обсуждения национального плана действий, начав международную кампанию по изоляции правительства.
Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди.
Some of the items under the contingency plan 2002 to address a floods scenario were reallocated towards a response to the drought. Отдельные предметы снабжения, которые в рамках плана действий на случай непредвиденных обстоятельств 2002 года предназначались для борьбы с наводнениями, были использованы на цели борьбы с последствиями засухи.
Больше примеров...
Картина (примеров 15)
This is a scenario which touches our conscience. Такая картина не может оставить нас равнодушными.
Although in most regions cooperation on matters relating to defence and security is becoming a common phenomenon, the scenario at the global level remains worrisome. Несмотря на то, что в большинстве регионов сотрудничество по вопросам, касающимся обороны и безопасности, становится общим явлением, картина на глобальном уровне остается тревожной.
As the world inches out of the worst financial crisis since the Great Depression, the global scenario for development financing remains bleak. По мере того, как мир очень медленными шагами выходит из самого тяжелого после Великой депрессии финансового кризиса, глобальная картина в плане финансирования развития по-прежнему остается неутешительной.
While some of these constraints essentially relate to aspects of governance and structural inadequacies, the overall scenario is complicated by an absence of requisite knowledge of law and rights amongst general people, more particularly, disadvantaged groups like women. И хотя некоторые из них по сути своей связаны с различными управленческими и структурными недостатками, общая картина усложняется отсутствием необходимых знаний о законодательстве и правах у населения в целом и, в частности, у таких уязвимых групп, как женщины.
This unusual pattern is somewhere between fiction and documentary films: within invented scenario shows the real heroes and stories, filmed real-life situations and emotions of the people who survived the terrible tragedy. Это необычная картина представляет собой что-то между игровым и документальным кино: в рамках придуманного сценария показаны реальные герои и истории, сняты реальные ситуации и эмоции людей, переживших ужасные трагедии.
Больше примеров...