For example, in assessing the impacts of climate change on water resources, the CSIRO scenario indicated an increase in maximum and minimum stream flows, whereas DKRZ suggested the opposite. |
Например, при оценке воздействия изменения климата на водные ресурсы сценарий CSIRO свидетельствует об увеличении минимального и максимального дебита потоков, тогда как сценарий DKRZ указывает на обратное. |
Those figures and that scenario should cause us all to shudder and here in this Assembly should cause us to wonder where we are headed - perhaps towards the extinction of the human race. |
Эти цифры и такой сценарий должны заставить всех нас содрогнуться, а нас, собравшихся в этой Ассамблее, - подумать, куда мы идем и не кончится ли все это исчезновением человеческого рода. |
These risks include the diversion of materials from an MNA, the theft of fissile materials, the diffusion of proscribed or sensitive technologies from MNAs to unauthorised entities, the development of clandestine parallel programmes and the breakout scenario. |
К этим рискам относятся переключение материалов из МПЯО, хищение делящихся материалов, распространение запрещенных или чувствительных технологий от МПЯО к запрещенным субъектам, разработка тайных параллельных программ и сценарий "разрыва". |
A billion people living in dire poverty alongside a billion in widening splendour on a planet growing ever smaller and more integrated is not a sustainable scenario... |
Миллиард людей, живущих в отчаянной нищете, рядом с миллиардом людей, живущих во все большей роскоши, на планете, которая становится все меньше и все более интегрированной, - это неустойчивый сценарий... |
Most of these activities are either partially financed with extrabudgetary resources or financed through the reallocation of existing regular resources while the overall financial scenario for the Commission shrinks over time. |
Большинство этих мероприятий либо частично финансируются за счет внебюджетных средств, либо осуществляются за счет перераспределения имеющихся регулярных ресурсов, при том, что общий финансовый сценарий Комиссии со временем сужается. |
At the beginning of the current decade, economic growth proved to be lower than projected in the baseline economic growth scenario, which was drawn up in the light of the trends observed during the period 1980-1990 and on which the traffic projections are based. |
Базовый сценарий экономического роста, который был составлен с учетом тенденций, наблюдавшихся в период 1980-1990 годов, и положен в основу расчета прогнозируемого объема транспортного потока, оказался недееспособным в связи со спадом в начале нынешнего десятилетия. |
And that particular scenario would serve the purposes of those forces that want to destabilize the world situation, including, first of all, the forces of international terrorism. |
А именно такой сценарий был бы на руку тем силам, которые выступают за дестабилизацию обстановки в мире и прежде всего силам международного терроризма. |
However, a more realistic scenario would be one in which coercion creates a situation of distress - if the object of the coercion is an individual - or a state of necessity and coercion. |
Однако более реалистичным сценарием был бы сценарий, при котором принуждение порождает ситуацию бедствия - когда объектом принуждения является частное лицо - или состояние необходимости. |
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process. |
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса. |
The "trend" scenario presented in detail in the NC3 is something between the "without measures" and "with measures" scenarios. |
Сценарий "тенденции", подробно представленный в НСЗ, является промежуточным между сценариями, "не предусматривающими принятия мер" и "предусматривающими принятие мер". |
We might lament that because of the cold war the state of discrimination lasted far too long, but we surely cannot argue that the alternative scenario would have made the world a safer place than it is today. |
Мы можем жаловаться, что из-за "холодной войны" это состояние дискриминации длилось слишком долго, но мы, безусловно, не можем утверждать, что альтернативный сценарий сделал бы мир более безопасным по сравнению с сегодняшним днем. |
The policy study identifies scenarios for policy choices, mostly, but not exclusively in "other" sectors, and analyses their likelihood of occurring, and their possible impact on the baseline scenario. |
Политическое исследование позволит определить политические альтернативы, главным образом в "других" секторах, а также за их пределами и проанализировать вероятность их реализации и характер их возможного воздействия на базовый сценарий. |
The United States was committed to phasing out CFCs under the Montreal Protocol and if, as he hoped, the assumed scenario did not materialize and the amount requested was not needed, then it would not be stockpiled. |
Соединенные Штаты взяли твердый курс на поэтапный отказ от использования ХФУ в соответствии с Монреальским протоколом, и в том случае, если, как он надеется, предполагаемый сценарий не станет реальностью и запрошенный объем веществ не потребуется, их запасы не будут созданы. |
We are convinced that such a scenario, which would safeguard the fundamental principles of the kind of democracy in which we believe, would be able to command a broad consensus across the membership. |
Мы убеждены, что подобный сценарий позволил бы защитить основные принципы той демократии, в которую мы верим, и что он смог бы заручиться широкой поддержкой всех членов. |
UN system-wide coherence: This scenario does NOT support the system wide coherence process, except in the current financial reporting; |
согласованность в системе Организации Объединенных Наций: этот сценарий НЕ поддерживает процесс обеспечения согласованности в рамках всей системы, за исключением практики текущей финансовой отчетности; |
The new energy scenario indicated that the renewable energy target for 2020 was more limiting than the climate target, and determined both air pollutant and GHG emissions. |
Новый сценарий по энергетике показывает, что целевой показатель по освоению возобновляемых источников энергии на 2020 год носит более ограничительный характер, чем целевой показатель по воздействию на климат; в этом сценарии также определяются уровни выбросов как загрязняющих воздух веществ, так и парниковых газов. |
IEA's reference scenario under continued current trends for energy consumption and GHG emissions remained unsustainable and would create large temperature rises beyond levels considered sustainable by IPCC; |
а) представленный МЭА базовый сценарий, предполагающий сохранение нынешних трендов в области потребления энергии и выбросов парниковых газов, остается неприемлемым и приведет к существенному повышению температуры свыше уровней, которые, по мнению МГЭИК, считаются допустимыми; |
The reference scenario considered in the IEA's World Energy Outlook became even more unsustainable each year, because policy action had remained inadequate to date and the situation continued to deteriorate; |
с) базовый сценарий, проанализированный МЭА в его публикации "Прогноз мировой энергетики", становится все более неприемлемым с каждым годом из-за того, что предпринимаемые усилия по-прежнему являются недостаточными и положение продолжает ухудшаться; |
This scenario provides the Secretariat with funding to maintain the current staffing level, which would allow the Secretariat to develop and implement all continuing and proposed activities and ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. |
Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств для сохранения существующего уровня кадровых ресурсов, что позволит секретариату разработать и реализовать все текущие и предлагаемые мероприятия и обеспечить качество и объем оказываемых услуг в области правовой поддержки. |
This scenario provides for appropriate support for the development and maintenance of the prior informed consent database and the Convention's website, support for information exchange and translation, printing and distribution of decision guidance documents. |
Этот сценарий позволяет обеспечить соответствующую поддержку разработке и ведению базы данных о процедуре предварительного обоснованного согласия и веб-сайта Конвенции, поддержку в деле обмена информацией, а также перевода, издания и распространения документов для содействия принятию решений. |
The zero real growth scenario would seriously limit the capability of the secretariat to strengthen or increase its functions in most areas of its work programme, and these limitations would negatively affect those areas for which the highest increases are planned. |
Сценарий нулевого реального роста серьезно ограничит способность секретариата усиливать или расширять свои функции в большинстве областей его программы работы, и эти ограничения негативно скажутся на тех областях, по которым планируется наибольший рост объема работы. |
Details of the proposed simulation exercise were discussed, including preparing geospatial data and defining the test site and scenario, as well as ensuring close coordination with local decision makers and end-users. |
Участники обсудили подробности предлагаемого эксперимента, включая порядок подготовки геопространственных данных, место проведения и сценарий эксперимента, а также методы обеспечения тесного взаимодействия с местным руководством и конечными потребителями. |
Specifically, it did not replicate the final clause of the latter referring to the resort to armed force between organized armed groups with a State insofar as that scenario was not covered by the draft articles. |
Характерно, что принятый вариант не включает окончание фразы последнего варианта, касающейся применения вооруженной силы между организованными вооруженными группами внутри государства, поскольку такой сценарий не входит в сферу применения проектов статей. |
Avoided emissions scenario - these are the emissions that would not be generated or would be avoided by not carrying out a given economic activity. |
сценарий нереализованных выбросов - выбросы, которые не производились бы или которых можно было бы избежать при отказе от осуществления определенной экономической деятельности. |
This scenario might occur under either a mandatory or a voluntary scheme, as, theoretically, any staff member making a contribution, either mandatory or voluntary, might argue that the payment creates an entitlement to services. |
Подобный сценарий возможен и при обязательном, и при добровольном участии, поскольку теоретически любой сотрудник, вносящий взнос, будь то обязательный или добровольный, может утверждать, что уплата взноса дает ему право рассчитывать на обслуживание. |