| Before this scenario becomes a reality, however, several important issues and problems must be confronted. | Но прежде чем этот сценарий станет реальностью, необходимо принять меры к решению нескольких важных вопросов и проблем. |
| The baseline, more or less business-as-usual, scenario incorporates all policies and measures introduced before 1993. | Базовый сценарий, составленный в большей или меньшей степени на основе текущей политики, охватывает всю политику и меры, использовавшиеся до 1993 года. |
| For the least-cost strategies to reduce ozone, the post Kyoto scenario has a limited impact. | Посткиотский сценарий практически никак не сказывается на наиболее экономичных стратегиях сокращения выбросов озона. |
| I like this scenario way better than the last one. | Этот сценарий учений мне нравиться гораздо больше, чем предыдущий. |
| If this scenario came to pass, life on Earth would be doomed. | Если этот сценарий воплотится. жизни на Земле придет конец. |
| The 'baseline' energy scenario reflects the official business-as-usual forecast, compiled from a variety of national and international sources. | "Базовый" энергетический сценарий отражает официальный прогноз сохранения существующих тенденций, составленный на основе разнообразных национальных и международных источников. |
| A "moderate grain price" scenario was used. | В нем использовался сценарий "умеренных цен на зерновые". |
| The maximum feasible reduction (MFR) scenario has been constructed to illustrate the potential of the full application of current control technologies. | Сценарий максимально достижимого сокращения выбросов (МВС) был построен в целях иллюстрации потенциала полномасштабного применения имеющихся технологий ограничения. |
| A low-energy scenario (post-Kyoto); | сценария с низкой загрузкой энергомощностей (посткиотский сценарий); |
| The scenario also posits shifts in the fuel mix in favour of renewable energy sources, primarily modern biomass. | Этот сценарий предусматривает также сдвиг в топливной структуре в пользу возобновляемых источников энергии, главным образом современной биомассы. |
| No econometric models were used however and no "without measures" scenario was prepared. | Не был подготовлен и сценарий, предусматривающий отсутствие каких-либо мер. |
| The description of the scenario and the methodologies applied to calculate the emissions avoided or sequestered were brief. | Сценарий и методологии расчета предотвращенных или удаленных выбросов сопровождались лишь кратким описанием. |
| The projected year-end revenues and expenditures constitute a 'most likely case' scenario. | Прогнозируемые поступления и расходы на конец года представляют собой «наиболее вероятный сценарий». |
| But this scenario failed to materialize. | Но данный сценарий не смог материализоваться. |
| But the two-step scenario involves incremental risks to the US economy, and to its standing in the global system. | Но двухэтапный сценарий подразумевает увеличивающийся риск для экономики США, ее репутации в мировой системе. |
| The ensuing tightening of monetary policy would then risk pushing the economy into recession (the "hard landing" scenario). | Вызванное этим ужесточение денежной политики создаст затем риск сползания экономики в фазу спада (сценарий "жесткой посадки"). |
| A "without measures" scenario points to a 45 per cent growth in the same period. | Сценарий "бездействия" предполагает 45% прирост за этот же период. |
| And that scenario begins with local elections. | И этот сценарий начинается с проведения местных выборов. |
| The first scenario comprises 500 facilities, to reflect either smaller countries or an instrument with very limited coverage. | Первый сценарий предполагает участие 500 предприятий, что соответствует либо небольшой стране, либо ограниченной сфере охвата протокола. |
| For this positive scenario to become reality, the Haitian authorities and the international community must renew and improve their partnership. | Для того чтобы претворить этот положительный сценарий в жизнь, власти Гаити и международное сообщество должны пересмотреть и внести коррективы в отношения между партнерами. |
| Today, we face a different scenario, characterized by relative calm. | Сегодня мы рассматриваем иной, относительно спокойный сценарий. |
| This scenario requires countries to be willing to cooperate with the database manager in a timely manner. | Этот сценарий предусматривает, что страны должны будут стремиться осуществлять своевременное сотрудничество с администратором базы данных. |
| This scenario illustrates a legal loophole which needs to be closed. | Этот сценарий наглядно свидетельствует о существовании юридических пробелов, которые следует устранить. |
| Some members of the Working Group referred to this as the "doomsday scenario". | Некоторые члены Рабочей группы назвали этот сценарий "сценарием судного дня". |
| But the same scenario might well be repeated with the euro in a few years. | Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет. |