After having seen the new rewritten scenario and new songs, written in a completely new style, Rotaru agreed to star in the movie and decided to temporarily forego all concert performances. |
Увидев новый переписанный сценарий, а также песни, написанные в совершенно новом для певицы стиле, София Ротару согласилась, более того, была согласна отказаться на некоторое время от концертных выступлений, чтобы сняться в фильме. |
Lucas has defended the scenario, saying that the Ewoks' purpose was to distract the Imperial troops and that the Ewoks did not really win. |
Лукас защищал сценарий, заявив, что главной целью эвоков было отвлечь Имперские войска, и что эвоки на самом деле не выиграли. |
However, the second scenario is arguably worse, since through the state, Slime is now empowered to repeatedly take others' money, thus putting them in a condition of slavery. |
Тем не менее, второй сценарий, пожалуй, даже хуже, так как с помощью государства Слайм имеет право повторно присваивать чужие деньги, тем самым ставя других людей в положение рабов. |
This will bring up a force selection screen, and the player will then have to select a limited number of troops and heroes to play the next scenario with. |
Это вызывает экран армии, и игрок должен будет выбрать ограниченное число войск и героев, чтобы играть ими следующий сценарий. |
Adaptable software components are necessary since components from external vendors are unlikely to fit into a specific deployment scenario off-the-rack, taking third party users other than the manufacturer into consideration. |
Необходимы адаптируемые программные компоненты, поскольку компоненты от внешних поставщиков вряд ли будут вписываться в конкретный сценарий развертывания, который не предусмотрен, принимая во внимание сторонних пользователей, кроме самого производителя. |
The scenario outlined by Sitchin, with Nibiru returning to the inner solar system regularly every 3,600 years, ... implies an orbit with a semi-major axis of 235 astronomical units, extending from the asteroid belt to twelve times farther beyond the sun than Pluto. |
Сценарий Ситчина, где Нибиру возвращается во внутреннюю солнечную систему каждые 3600 лет, подразумевает орбиту с большой полуосью в 235 астрономических единиц, с отдалением от пояса астероидов в 12 раз, дальше Плутона. |
A third scenario might involve the use of one of the proceedings as a coordinating proceeding or appointment of a group coordinator, a possibility currently being considered in the context of revision of the EC Regulation. |
Третий сценарий может заключаться в признании одного из производств в качестве координационного либо в назначении общего координатора для всей группы - такая возможность в настоящее время изучается в рамках пересмотра Постановления ЕС. |
Look, I know this looks a mite strange, but I swear this is the only scenario that explains all horizontal anterior and posterior injuries. |
Смотри, я знаю, что это выглядит немного странно, но я клянусь, что это единственный сценарий, который объясняет все горизонтальные передние и задние повреждения. |
After the completion of these six routes, the final scenario called Refrain is made available, which serves to bring everything to a definite conclusion and answers questions brought up throughout the normal gameplay. |
После завершения всех шести сюжетных веток открывается новый сценарий под названием Refrain, служащий заключением игры и отвечающий на все вопросы, возникшие в ходе игры. |
We want to imagine the best-case scenario outcome, and then we want to empower people to make that outcome a reality. |
Мы хотим представить лучший возможный сценарий, а затем, мы хотим дать возможность людям сделать этот сценарий реальностью. |
Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. |
Несмотря на то, что сценарий значительно изменился, очевидно, что мы не изменили наши представления о ядерной войне. |
The two conceived of a scenario, based on Thorne's work, about "the most exotic events in the universe suddenly becoming accessible to humans," and attracted filmmaker Steven Spielberg's interest in directing. |
На основе работы Торна был задуман сценарий о том, что «самые экзотические события во Вселенной стали доступными для человечества», который привлёк интерес режиссёра Стивена Спилберга. |
But the Blueprints scenario will be realized only if policymakers agree on a global approach to emissions trading and actively promote energy efficiency and new technology in four sectors: heat and power generation, industry, transport, and buildings. |
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: тепло- и электрогенерация, промышленность, транспорт и строительство. |
We are going to use the same scenario for both articles, the difference between them is the process involved of generating the Active Directory users account from a mailbox database. |
Мы будем использовать один и то же сценарий в обеих статьях, различие между ними заключается в процессе, используемом для формирования учетных записей Active Directory из базы данных почтовых ящиков. |
Indeed, it could lead to the disorderly breakup scenario if institutional reforms and other policies leading to closer integration and restoration of growth in the eurozone's periphery are not implemented soon. |
Фактически, этот сценарий может привести к сценарию беспорядочного распада, в случае если в ближайшее время не будут проведены институциональные реформы и не будут предприняты другие меры для более тесной интеграции и восстановления экономического роста в границах еврозоны. |
And I chose this scenario, didn't I? |
И я выбрал сценарий, да? ... |
Pathos may also include appeals to audience imagination and hopes; done when the speaker paints a scenario of positive future results of following the course of action proposed. |
Пафос может также включать в себя призывы к воображению и надеждам аудитории; это достигается тем, что спикер рисует сценарий позитивного будущего в результате предлагаемых мер. |
For a moment, we thought you also put a bomb in our home, but then another more likely scenario presented itself, one that would account for your many injuries. |
Сначала мы подумали, что вы же и подложили бомбу в наш дом, но затем нарисовался более вероятный сценарий, который мог бы объяснить ваши множественные повреждения. |
Although the scenario has changed very considerably, the fact is that we haven't changed our mental image of what a nuclear war means. |
Несмотря на то, что сценарий значительно изменился, очевидно, что мы не изменили наши представления о ядерной войне. |
I could see a scenario where the Chinese government loans E Corp the money it needs at a low interest rate, perhaps even zero. |
Я могу представить сценарий, в котором китайское правительство одолжит Е Согр необходимые деньги под низкую процентную ставку, возможно, даже нулевую. |
It's a strange scenario: A small comet hits the Earth as millions have during Earth's history and the response of our civilization is promptly to self-destruct. |
Странный сценарий: маленькая комета сталкивается с Землёй, как миллионы других в истории планеты, а ответом нашей цивилизации становится самоуничтожение. |
Is there any scenario where we're not in full body paint? |
А есть сценарий, в котором мы не покрываем всё тело краской? |
Earlier projections that the disease had reached a peak in April turned out to be premature and the most optimistic scenario at present is that it would not be over before the end of June 1994. |
Более ранние прогнозы, в соответствии с которыми эпидемия должна была достичь своего пика в апреле, оказались неверными, и наиболее оптимистичный сценарий в настоящее время предусматривает ее завершение к концу июня 1994 года. |
A similar Serb scenario has been applied in other Serb-occupied areas, where there are no more Bosniaks and Croats either in the towns or in border areas. |
Аналогичный сербский сценарий применялся и на других оккупированных сербами территориях, где не осталось больше боснийцев и хорватов ни в городах, ни в приграничных районах. |
6/ AT 2010 projects a positive (that is to say, the most likely) scenario rather than a normative (desirable) one. |
6/ Программой "Сельское хозяйство к 2010 году" предусматривается позитивный (т.е. наиболее вероятный), а не нормативный (желательный) сценарий. |