Английский - русский
Перевод слова Scenario
Вариант перевода Сценарий

Примеры в контексте "Scenario - Сценарий"

Примеры: Scenario - Сценарий
This is the logical conclusion from the fact that the post-START scenario has yet to be defined in terms of further reductions by the United States and the Russian Federation and similar action by the other three nuclear Powers. Таково логическое заключение, вытекающее из того факта, что сценарий действий на период после заключения договоров о СНВ, предполагающий проведение дальнейших сокращений Соединенными Штатами и Российской Федерацией и принятие аналогичных мер остальными тремя ядерными державами, еще не разработан.
The business-as-usual scenario assumes the continued use of current technologies and continuing improvements in efficiency caused mainly by stock turnover and shifts to industrial activities of lower energy intensity. Сценарий, предусматривающий сохранение нынешнего положения, предполагает продолжение использования существующих технологий и непрерывное повышение эффективности главным образом за счет обеспечения движения запасов и перехода к менее энергоемким видам промышленной деятельности.
The incremental increase in the "production versus time" scenario proposed by the Ministry of Oil is a reasonable one, representing a viable optimization of the large number of petroleum-engineering variables in the equation. Предлагаемый министерством нефти постепенный рост в рамках сценария "объем добычи по срокам" является разумным, позволяя обеспечить оптимизацию большого числа влияющих на этот сценарий переменных факторов, связанных с техникой нефтедобычи.
The fourth scenario is partition, with the old three-province, Ottoman-style setup commonly mentioned: Cyrenaica (east), Fezzan (south), and Tripolitania (west). Четвертый сценарий развития событий - разделение на три области времен еще Оттоманской империи, обычно упоминаемых как Керенаика (восток), Феццан (юг) и Триполитания (запад).
In the long run, the medium scenario is based on the neutral assumption that all countries will converge to replacement-level fertility and will therefore tend towards a stabilization of their populations. Что касается долгосрочной перспективы, то сценарий средней рождаемости основан на нейтральной посылке о том, что во всех странах установится рождаемость на уровне воспроизводства и в силу этого возникнет тенденция к стабилизации численности населения.
Without further declines in current fertility, however, the population of Latin America and the Caribbean would keep on increasing, as the no-change scenario indicates, and could reach 1 billion by 2100. Вместе с тем без дальнейшего снижения текущего уровня рождаемости население Латинской Америки и стран Карибского бассейна продолжит расти, о чем свидетельствует сценарий «без изменения», и может достигнуть 1 миллиарда человек к 2100 году.
This scenario can be assessed as fulfilling the operational needs of UNIDO for several budget cycles (five to ten years), depending mainly on the software-release cycles of the core finance system. Этот сценарий можно оценить как удовлетворяющий оперативные потребности ЮНИДО на протяжении нескольких бюджетных циклов (пять-десять лет), при этом он в основном зависит от цикла выпуска программного обеспечения для основной системы финансирования.
Australia had evoked a scenario wherein persons in certain professions might have a well-founded suspicion of imminent or current harm to a child or where there were requirements for medical practitioners to disclose any objection to providing a medical service to a patient. Австралия привела в качестве примера сценарий, при котором люди некоторых профессий могут иметь вполне обоснованные подозрения о возможном или реальном вреде ребенку или когда к медицинским работникам предъявляется требование относительно публичного обоснования отказа от оказания пациенту медицинской помощи.
The exercise scenario sought to test emergency response reactions to the release of oil into the Odra River from an oil transporting vessel as a consequence of damage to the vessel. Сценарий учений предусматривал проверку мер по ликвидации чрезвычайной ситуации, возникшей вследствие разлива нефти в реку Одер из нефтеналивного судна в результате его повреждения.
At the end of 2004, Flanders' employment equity policy has a sound legal basis and broad stakeholder support, a clear objective and a defined growth scenario to achieve that objective. В конце 2004 года проводимая во Фландрии политика равноправия в занятости получила мощную правовую основу и широку поддержку заинтересованных сторон, четко сформулированную задачу и определенный сценарий для достижения этой цели.
The update gives a baseline scenario of 4.1 per cent growth in world trade in 2010, based on a bottoming out in the fall in real economic activity by the end of 2009. В ней приводится базовый сценарий, согласно которому в 2010 году прирост составит 4,1 процента при условии, что падение производства в реальном секторе экономики достигнет к концу 2009 года своего нижнего предела.
In any event, no matter how bloodlessly the change of power occurs in Egypt, there may be staged the already approved scenario, when opposition beforehand blames authorities for falsification. В любом случае, как бы бескровно ни произошла смена власти в Египте, не исключено, что во время предстоящих выборов может быть разыгран уже апробированный сценарий, когда оппозиция уже заранее обвиняет власти в фальсификации.
This difference provided an estimate of the effect of measures incorporated in the mitigation scenario, which assumes mitigation measures applied to their full potential. Эта разница и представляет собой оценку воздействия мер, включенных в сценарий, построенный с учетом компонента смягчения последствий, который предполагает, что эти меры по смягчению последствий изменения климата будут реализованы в полном объеме.
It used a maximum technically feasible reduction scenario as an endpoint for the gap closure, which at 100% might still leave some ecosystems exceeded. В рамках анализа использовался сценарий максимального технически возможного сокращения выбросов в качестве конечной точки для сокращения разрыва между текущими и критическими уровнями, в результате чего даже при 100-процентном сокращении разрыва в некоторых экосистемах может по-прежнему отмечаться превышение критических уровней.
Assuming funding using the 2012 funding scenario, it would be between $513.7 million and $635.2 million. Опираясь на сценарий, предусматривающий "финансирование по 2012 году", этот показатель будет находиться в диапазоне между 513,7 млн. долл. США и 635,2 млн. долл. США.
It's really a failure to detect a certain kind of danger. I'm going to describe a scenario that I think is both terrifying and likely to occur, and that's not a good combination, as it turns out. Я опишу сценарий, который назвал бы одновременно пугающим и вполне вероятным, и это не хорошее сочетание, как выясняется.
Resident Evil: The Darkside Chronicles, an on-rails shooter released for the Wii in 2009, includes a scenario named "Memories of a Lost City", which reimagines the original Resident Evil 2 plot while retaining key scenes from the game's four scenarios. Рельсовый шутер Resident Evil: The Darkside Chronicles, выпущенный в 2009 году для платформы Wii, включает в себя сценарий под названием Memories of a Lost City, который пересказывает оригинальный сценарий Resident Evil 2 другими словами, хотя и содержит ключевые моменты из четырёх сценариев игры-оригинала.
In the case of a fire or unintentional decomposition, the scenario will be the following: an increase of the temperature above the SADT of the product; a decomposition of a single packaging which initiates a fire of the transport load package by package. В случае пожара или непреднамеренного разложения сценарий будет следующим: повышение температуры сверх ТСУР вещества - разложение в одиночной упаковке, инициирующее постепенное возгорание всех упаковок перевозимого груза.
These calculations are to be done for two different collision scenarios: scenario I, refers to a push barge bow penetrating the struck vessel, scenario II, refers to a V-shaped bow penetrating the struck vessel. Эти расчеты должны производиться для двух разных сценариев столкновения: сценарий I, при котором нос толкаемой баржи пробивает судно, подвергшееся удару; сценарий II, при котором нос судна с V-образными шпангоутами пробивает судно, подвергшееся удару.
A significant increase in bankruptcies and layoffs, job insecurity for those who are still employed, and further falls in asset prices, together with tighter policies on lending to households, would all form part of the downside scenario. Существенное увеличение числа банкротств и увольнений из-за отсутствия работы, негарантированность занятости на данной работе и дальнейшее снижение стоимости активов, наряду с ужесточением политики в отношении займов для домашних хозяйств, будут составлять пессимистический сценарий развития событий.
The scenario is always the same: criminals appear out of nowhere, hijack somebody's property, and after completing their operation, disappear into thin air, leaving families in distress. Сценарий их действий всегда один и тот же: злоумышленники появляются ниоткуда, грабят людей и, сделав свое черное дело, бесследно исчезают, а пострадавшим лишь остается переживать драму.
The current estimate for UNFPA regular income for the 2002-2003 biennium totals $543.5 million, $51.5 million more than the estimates underlying the contingency scenario. Нынешняя смета регулярных поступлений в ЮНФПА на двухгодичный период 2002 - 2003 годов составляет по общей сумме 543,5 млн. долл. США, что на 51,5 млн. долл. США больше расчетных показателей, заложенных в сценарий использования резервного плана.
Moreover, the success of United Nations official population projections in forecasting global population growth has so far led to the widespread acceptance of the medium scenario as the definitive word regarding future population trends. Кроме того, тот факт, что официальные прогнозы Организации Объединенных Наций в области народонаселения в глобальном масштабе до настоящего момента были правильными, привел к тому, что сценарий средней рождаемости был принят в качестве единственной точной оценки тенденций в сфере демографии.
and yet that - the most apocalyptic scenario in the realm of biological diversity - scarcely approaches what we know to be the most optimistic scenario in the realm of cultural diversity. Даже самый страшный сценарий того, что может случиться с биологическим разнообразием, гораздо лучше наиболее оптимистичного сценария развития культурного многообразия.
Thus, each phase must complete successfully for the next phase to be tested, and each scenario is tested and retested until the results of all phases are correct for each scenario. Таким образом, для тестирования следующей фазы каждый этап должен успешно проходить проверку, и каждый сценарий неоднократно тестируется до тех пор, пока на всех этапах не будут получены правильные результаты.