Английский - русский
Перевод слова Scenario
Вариант перевода Сценарий

Примеры в контексте "Scenario - Сценарий"

Примеры: Scenario - Сценарий
The energy scenario selected for this report projects, for the EC countries, an increase of total energy consumption of 19% between 1990 and 2010. Использовавшийся для подготовки настоящего доклада энергетический сценарий по странам ЕС предусматривает увеличение общего потребления энергии на 19% в период 1990-2010 годов.
This hypothetical scenario assumes a complete penetration of the presently best available emission control techniques, also implying that already installed equipment with lower reduction efficiencies will be replaced by more efficient measures, and that such replacement might occur before the end of its normal technical lifetime. Этот гипотетический сценарий предполагает полномасштабное применение наилучших имеющихся методов ограничения выбросов, что в свою очередь означает, что уже установленное оборудование с более низкой эффективностью сокращения будет заменено более эффективными мерами, причем данная замена может произойти до истечения обычного срока службы данного оборудования.
The gathered information would then be integrated into a GIS environment, for example, a scenario for nitrogen fertilizer management based on sensing and detection of symptoms, diagnosis and remedy. Собранная информация будет затем включаться в среду ГИС, например в сценарий регулирования применения азотных удобрений, основанный на выявлении и изучении симптомов, диагностике и определении соответствующих мер.
Regarding the Great Lakes, he depicted a currently bleak scenario, and delineated the six points of a proposed Plan of Action for resolving the Rwanda/Burundi refugee situation. В связи с ситуацией в районе Великих озер он обрисовал мрачный сценарий развития событий и выделил шесть пунктов предлагаемого плана действий для урегулирования проблемы беженцев в Руанде/Бурунди.
It is striking, therefore, that it is this unknown element that is overstated, in paragraph 47, on the basis of a scenario of unrealistic theories and assumptions that could not be further from the truth. Поэтому удивительно, что именно на этом неизвестном элементе делается упор в пункте 47, в котором приводится сценарий нереалистичных теорий и недопущений, которые уже нельзя сделать более далекими от истины.
The Net Blocs scenario, like the other scenarios, tells a story about a world that cannot be fully controlled and which may not emerge. Сценарий "разрозненных блоков", подобно остальным сценариям, описывает картину мира, который невозможно полностью контролировать и который может вообще не сформироваться.
The risk that a systemic financial crisis will drive a more pronounced US and global recession has quickly gone from being a theoretical possibility to becoming an increasingly plausible scenario. Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий.
The current external resources scenario, as outlined by the Secretariat, remained unsatisfactory, and he therefore urged the international community to meet the Programme's targets in that connection. Нынешний сценарий, касающийся внешних ресурсов, в том виде, как его описывает Секретариат, не представляется удовлетворительным и настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество выполнило задачи, поставленные в данной области.
Following his statement, the Chairman made an informal PowerPoint presentation to the Meeting entitled "Present scenario of the practical difficulties in view of the increased workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf". После своего заявления Председатель выступил перед участниками Совещания с неофициальной презентацией в формате "PowerPoint", озаглавленной «Нынешний сценарий практических сложностей с учетом возросшего объема работы Комиссии по границам континентального шельфа».
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
In the coordinated scenario, the stimulus efforts by countries which now have large external surpluses would be larger than is currently the case, while additional resource transfers would be made available to developing countries for development financing. Сценарий согласованных действий предусматривает принятие странами, имеющими в настоящее время большое активное сальдо платежного баланса, более интенсивных, чем сейчас, мер стимулирования, а также передачу дополнительных ресурсов развивающимся странам для финансирования развития.
a) Determine the environmental problem, threat, or barrier, and the "business-as-usual" scenario а) Определить экологическую проблему, угрозу или барьер, а также сценарий когда «дело делается в любом случае»
++ The baseline may include a scenario where future anthropogenic emissions by sources are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party. ++ Исходные условия могут включать сценарий, в соответствии с которым будущие антропогенные выбросы из источников превысят, по прогнозам, существующие уровни в силу особых обстоятельств, сложившихся в принимающей Стороне.
The very real danger posed by recent developments and the increased threat that weapons, their components, etc., might become accessible to non-State actors, has made the current global security scenario even more precarious. Вполне реальная угроза, возникшая в результате недавних событий, а также растущая угроза применения такого оружия, его компонентов и т.д., которые могут стать доступными для негосударственных актеров, делает нынешний глобальный сценарий в области безопасности еще более сомнительным.
Developing countries may benefit from increased investment by sovereign wealth funds as opportunities dry up in developed countries; (c) A similar scenario can be constructed for transnational corporations from the South. Развивающиеся страны могут воспользоваться увеличением инвестиций со стороны фондов национального благосостояния в связи с исчезновением возможностей для их размещения в развитых странах; с) сходной сценарий просматривается в случае транснациональных корпораций стран Юга.
It is unconceivable for me that the international community did not recognize that this "scenario" was drafted in Belgrade and that it coincided neatly with Bosnian elections. Для меня непостижим тот факт, что международное сообщество не осознало, что этот сценарий был написан в Белграде и что по времени он полностью совпал с выборами в Боснии.
This scenario, while highly unlikely, since it is predicated on no substantial payment by the United States for its current year's assessment, would mean a significant deficit in the regular budget with a resultant drop in combined cash to the previous level of 1998. Этот сценарий, хотя и является маловероятным, поскольку предполагает отсутствие каких-либо существенных платежей Соединенных Штатов в счет их начисленных взносов на текущий год, будет означать значительный дефицит по регулярному бюджету с сокращением совокупного сальдо денежной наличности до уровня 1998 года.
It was to be hoped that that scenario would not be repeated; but, should agreement be reached on the list of topics, there remained the question of the practical use of such a discussion. Следует надеяться, что этот сценарий не повторится, но, если согласие относительно списка тем все же будет достигнуто, вопрос о практической пользе такого обсуждения остается открытым.
The first part discusses the overall context for industrial development and the baseline scenario as specified by five key trends, namely productivity and income distribution, volatility, demography, the environment and trade. В части первой обсуждается общий контекст промышленного развития и исходный сценарий, определяемый такими пятью основными тенденциями, как производи-тельность и распределение дохода, изменчивость, демография, окружающая среда и торговля.
With this aim in view, the Ministry has prepared a scenario for the sector's future, basing itself on the provisions of Act No. 00-06 and its implementing decree, on the results of various studies and on the recommendations of the National Private Education Commission. С учетом этой цели министерство разработало сценарий перспектив в данном секторе, опираясь на положения Закона Nº 00-06 и указа о его осуществлении, результаты различных исследований и рекомендации Национальной комиссии по вопросам образования в частных учебных заведениях.
It is tempting to visualise a future scenario where NSIs might perpetually modernise their systems by acquiring pluggable modules from other NSIs, or defray their own system development costs by selling components. Возникает соблазн представить такой будущий сценарий, когда НИС) будут находиться в процессе постоянной модернизации их систем, приобретая встраиваемые модули у других МСУ, или компенсировать расходы на разработку собственных систем за счет продажи отдельных модулей.
The "with measures" scenario is presented in much less detail, as reflected in the summary of submission (no information by gas, no 2015 - 2020 estimates). Сценарий, "предусматривающий принятие мер", представлен значительно менее подробно, что отражено в резюме по представлению информации (информация в разбивке по газам отсутствует, нет прогнозов на период 2015-2020 годов).
Summary of GHG projections by sector (the "with additional measures" scenario) Резюме прогнозов выбросов ПГ в разбивке по секторам (сценарий, "предусматривающий принятие дополнительных мер")
The uncoordinated scenario is similar to the assumptions of the baseline forecast as presented in table A., but adds the potentially adverse effects on global trade and its bias against developing countries of the protectionist elements contained in the stimulus and financial rescue packages. Сценарий, не предусматривающий координации, схож с посылками базового прогноза, изложенными в таблице А., но учитывает к тому же потенциальное отрицательное воздействие элементов протекционизма, которые предусматриваются в мерах стимулирования и финансовой помощи, на глобальную торговлю и характерную для нее дискриминацию в отношении развивающихся стран.
A much more likely scenario is that of a number of players carving up the market into main and niche market segments, with only a limited degree of direct "on rail" competition in certain areas. Более вероятный сценарий предполагает разделение рынка определенным числом участников на основные и вспомогательные сегменты с весьма ограниченными масштабами непосредственной конкуренции "на железных дорогах" в конкретных сферах.