| Is this scenario plausible? | Оправдан ли данный сценарий? |
| Such a scenario is not impossible. | Подобный сценарий не является невозможным. |
| We need a scenario adjustment. | Сценарий нуждается в корректировке. |
| All right, here's the scenario. | Значит так, сценарий следующий. |
| Goodfact scenario ready for testing. | Сценарий доброфактов готов к тестированию. |
| And this is just the baseline scenario. | Это лишь базовый сценарий. |
| There was no national scenario available for Austria; | Национальный сценарий по Австрии отсутствует; |
| That is a war scenario. | Таков их сценарий ведения войны. |
| The second scenario is more complex. | Второй сценарий намного сложнее. |
| The scenario would be as follows: | Этот сценарий предусматривает следующее: |
| The scenario would be as follows: | Данный сценарий будет предусматривать следующее: |
| Not the worst scenario. | Не самый худший сценарий. |
| It's not the same scenario... | Это не тот же сценарий... |
| Every scenario but mine. | Каждый сценарий, кроме моего. |
| Sounds like a pretty good scenario. | Звучит как довольно хороший сценарий. |
| Ohio... same scenario. | Огайо... тот же сценарий. |
| Colonel Young's no-win scenario. | Безвыигрышный сценарий полковника Янга. |
| in a distress scenario and we have her do the implantation. | стрессовый сценарий и она проведет имплантацию |
| I've thought about every possible scenario. | Я продумал каждый возможный сценарий. |
| And now this picnic scenario. | сейчас пикник - сценарий. |
| The benchmark scenarios define a current legislative scenario, a no-further-control scenario and a maximum technically feasible scenario. | Базовые сценарии включают нынешний законодательный сценарий, сценарий отсутствия дополнительных мер по ограничению выбросов и максимальный технически возможный сценарий. |
| It was clarified that the only non-technical measures included so far in the work were the Kyoto scenario and the EU common agricultural policy's reform scenario. | Было пояснено, что единственными нетехническими мерами, учитывавшимися в ходе работы, являлись Киотсксий сценарий и сценарий реформы единой сельскохозяйственной политики ЕС. Нетехнические меры в отношении местного автомобильного транспорта не учитывались. |
| With the exception of Africa, the instant-replacement scenario produces slower ageing than the medium scenario over a prolonged period but its median age eventually converges to that of the medium scenario. | Для всех регионов, за исключением Африки, сценарий простого воспроизводства на протяжении длительного времени предполагает более медленное старение населения, чем сценарий средней рождаемости, однако в конечном итоге средний возраст согласно обоим сценариям совпадает. |
| In that scenario, the issue was one of leadership and required deference to the role of the lead coordinating court (the "vertical scenario"). | Особенностью этого сценария является наличие одного основного суда-координатора и признание его руководящей роли остальными судами ("вертикальный сценарий"). |
| The sixth scenario, named the "no-change scenario", differs from the others with respect to both the path of future fertility and the path of future mortality. | Шестой сценарий, называемый «без изменений», предполагает иной, чем при других сценариях, путь изменения тенденций рождаемости и смертности. |