| The 550 scenario equates to an increase in global temperature of approximately 3ºC, while the 450 scenario implies an increase of around 2ºC. | Сценарий «550» приведёт к увеличению мировой температуры приблизительно на 3ºC, в то время как сценарий «450» подразумевает увеличение примерно на 2ºC. |
| That scenario is China's worst nightmare. | Такой сценарий развития событий является наиболее нежелательным для Китая. |
| The scenario is not altogether unlikely. | Не такой уж это и невероятный сценарий развития событий. |
| Provide a business-as-usual scenario based on cost-effectiveness considerations | Подготовить на основе соображений, касающихся эффективности затрат, сценарий, предполагающий обычное развитие событий. |
| And that whole pillow scenario you just described sounds deeply emasculating. | И весь этот сценарий с подушками, который ты описал, звучит просто унизительно. |
| The third quarter of 2012 witnessed a different price scenario between food and base metals and ores. | В третьем квартале 2012 года наблюдался иной сценарий относительной динамики цен на продовольствие и промышленные металлы и руды. |
| Dominique, give him a scenario. | Доминик, ты не мог бы дать сценарий месье? |
| I just had to run the scenario to figure it out. | Мне просто нужно было проиграть в голове сценарий, чтобы это понять. |
| Projections based on global competition scenario, European Coordination scenario gives lower figures. | Прогнозы основаны на сценарии глобальной конкуренции, тогда как сценарий европейской координации дает более низкие цифры. |
| This scenario includes the resources as listed under scenario 1 and one additional Conflict Resolution Officer as described below. | Этот сценарий включает в себя ресурсы, перечисленные в сценарии 1, и одну дополнительную должность сотрудника по вопросам урегулирования конфликтов, рассматриваемую ниже. |
| The second scenario builds on the first scenario and contains several components that can be considered either as a whole or separately. | Второй сценарий строится в развитие первого сценария и содержит ряд элементов, которые могут рассматриваться как в целом, так и по отдельности. |
| A federation scenario for a distributed measurement system laboratory is discussed and a test system is built to test this scenario. | В статье обсуждается сценарий объединения для распределенной измерительной лаборатории и построена тестовая система для проверки этого сценария. |
| Three scenarios were developed: Status quo scenario, Extended Emission Control scenario and Maximum Feasible Technological Reduction scenario. | Были подготовлены три сценария: сценарий сохранения существующего положения, сценарий, предполагающий расширение мер по ограничению выбросов, и сценарий, предусматривающий максимальное сокращение выбросов за счет использования практически применимых технологий. |
| The scenario was developed using the same key goals as those used for the first scenario. | Данный сценарий был разработан с учетом тех же ключевых целей, что применялись в первом сценарии. |
| The high scenario includes the base scenario plus earmarked project funds for which there is an initial commitment from donors. | Полный сценарий включает базовый сценарий, а также выделенные на осуществление проектов средства, в отношении которых доноры приняли на себя первоначальные обязательства. |
| Based on the baseline energy scenario, the MFR scenario simulates the hypothetical case of a complete implementation of the currently available most efficient emission control technologies to all emission sources. | Построенный на основе базового энергетического сценария сценарий МВС моделирует гипотетический случай полномасштабного внедрения наилучших имеющихся технологий ограничения выбросов по всем категориям источников. |
| The members of the scenario team regarded this scenario as possible only with considerable luck and the introduction of shared medium-term policies. | Члены группы по разработке сценариев пришли к выводу, что данный сценарий возможен лишь при исключительно благоприятном стечении обстоятельств и при проведении согласованной политики в среднесрочной перспективе. |
| Against the optimism of that "Japan scenario," pessimists argued that a "Somalia scenario" was more likely. | В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали". |
| It is assumed that for those Parties that did not submit a scenario "with additional measures" such a scenario would be equivalent to the "with measures" scenario. | При этом делалось допущение о том, что для тех Сторон, которые не представили сценарий, "предусматривающий принятие дополнительных мер", такой сценарий будет эквивалентен сценарию, "предусматривающему принятие мер". |
| The assessment was based on: the injury scenario, the probability of the scenario occurring and the severity of harm it would cause. | Оценка основывается на следующем: сценарий поражения, вероятность наступления такого сценария и тяжесть вреда, который это бы причинило. |
| It would lead to a scenario of a failed State in the Sudan, the scenario which the signing of the Peace Agreement was designed to avoid. | Ее результатом станет разрушение государственного строя Судана - сценарий, который призвано предотвратить подписание мирного соглашения. |
| Otherwise, you should not allow a client-to-gateway VPN scenario through ISA server, but go for a gateway-to-gateway VPN scenario with ISA server as the VPN endpoint. | Иначе Вы не должны разрешать клиент-шлюзовой(client-to-gateway) VPN сценарий через ISA сервер, но идти путём шлюз-шлюзового(gateway-to-gateway) VPN сценария с ISA сервером в качестве VPN конечной точки. |
| The latter scenario resembled the GAINS scenario including the climate and energy package of the EU, but less use of biomass and more use of natural gas were assumed; Finland. | Этот сценарий схож со сценарием GAINS, в частности в том, что касается комплекса мер ЕС в области энергетики и изменения климата, но предполагает менее активное использование биомассы и большее потребление природного газа; Ь) Финляндия. |
| While this was not the envisaged or preferred scenario given the capacity of UNEP to implement an expanded programme, the current economic crisis suggests that such a mid-range scenario offers the most prudent approach to planning. | Хотя этот сценарий не был ни ожидаемым, ни желательным с учетом потенциала ЮНЕП обеспечить реализацию расширенной программы, ввиду современного экономического кризиса стало ясно, что ориентация на такой серединный вариант является наиболее разумным подходом к планированию деятельности. |
| Scenario 2: The respective regional commission covers the financial involvement of the EPR team under this scenario. | Сценарий 2: Согласно этому сценарию, соответствующая региональная комиссия обеспечивает покрытие финансовых расходов группы по ОРЭД. |