Английский - русский
Перевод слова Scenario
Вариант перевода Сценарий

Примеры в контексте "Scenario - Сценарий"

Примеры: Scenario - Сценарий
With the financial and food crises having added to the challenge, a more optimistic scenario would be impossible unless the donor community fulfilled its official development assistance commitments and developing countries implemented suitable and effective public policies. Финансовый и продовольственный кризисы еще более осложнили эту задачу, и на более оптимистический сценарий можно будет рассчитывать, только если сообщество доноров выполнит свои обязательства, связанные с оказанием помощи в целях развития, а развивающиеся страны будут проводить соответствующую целям и эффективную государственную политику.
A sequence diagram can exist in a generic form (describes all possible scenarios) and in an instance form (describes one actual scenario). Диаграмма последовательности может существовать в обобщенной форме (описываются все возможные сценарии) и в форме экземпляра (описывает один фактический сценарий).
The second scenario was based on a calculation made in 1978 during the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, according to which 33 States may have an extended continental shelf and 28 of them would have a deadline expiring by the end of 2009. Второй сценарий основан на расчетах, сделанных в 1978 году на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, согласно которому 33 государства могут иметь расширенную зону континентального шельфа и у 28 из них срок подачи представлений истечет к концу 2009 года.
Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы.
The scenario of a further expansion of nuclear energy around the world might call for the development of a nuclear fuel cycle with stronger multilateral arrangements - by region or by continent - and for broader cooperation, involving the IAEA and the international community. Сценарий дальнейшего расширения использования ядерной энергии во всем мире мог бы потребовать разработки ядерного топливного цикла с более прочными многосторонними договоренностями в рамках регионов или континентов и расширенного сотрудничества с участием МАГАТЭ и международного сообщества.
This scenario, the election of new permanent members by fatigue, is, in fact, quite likely to occur under some of the proposals currently under consideration, that foresee an open-ended electoral process - a process without any limits on the maximum number of rounds permissible. Собственно, такой сценарий избрания новых постоянных членов в результате усталости представляется весьма вероятным в случае принятия ряда рассматриваемых в настоящее время предложений, предусматривающих неограниченный процесс выборов без каких-либо ограничений на максимальное число туров.
The short-term scenario (between the first and second meetings of the conference of the Parties) would include an initial set of actions based on needs and priorities identified to date. Краткосрочный сценарий (период между первым и вторым совещаниями Конференции Сторон) включает первоначальный комплекс мер, разработанных с учетом потребностей и приоритетов, которые установлены на сегодняшний день.
The scenario where an aquifer State would cause harm to another State through an aquifer by engaging in activities outside its territory is considered unlikely, but is not excluded. Сценарий, когда то или иное государство водоносного горизонта причиняет ущерб другому государству через водоносный горизонт, осуществляя деятельность вне своей территории, считается маловероятным, хотя и не исключается.
Unfortunately, we are already witnessing the unfolding of an undesirable scenario created by attempts to use the Kosovo settlement as a precedent for claiming independence for several self-proclaimed regimes within the boundaries of the former Soviet Union. К сожалению, на наших глазах уже претворяется в жизнь нежелательный сценарий - ряд самопровозглашенных режимов на территории бывшего Советского Союза предпринимают попытки использовать урегулирование в Косово как прецедент для притязаний на независимость.
Mr. Chandrappan (India) observed that global growth prospects for 2006 had improved in recent months and the growth scenario was more broad-based. Г-н Чандраппан (Индия) замечает, что в последние месяцы улучшились перспективы глобального роста на 2006 год и что сценарий роста опирается на более широкую базу.
It must be recognized that, whatever the political and security scenario, a grave humanitarian crisis looms and the suffering of the civilian population is of an immense magnitude. Нужно признать, что, каким бы ни был политический сценарий или положение в области безопасности, возможен серьезный гуманитарный кризис, а страдания гражданского населения могут приобрести огромные масштабы.
This morning, Ambassador Brahimi mapped out a persuasive scenario emphasizing the important convening role of the Organization in bringing together all those concerned with Afghanistan, including the "six plus two" group, the Rome and Cyprus processes and the Peshawar meeting. Сегодня посол Брахими изложил убедительный сценарий, подчеркнув важную мобилизующую роль Организации Объединенных Наций в сплочении всех тех, кого заботит судьба Афганистана, в том числе членов группы «шесть плюс два», участников римского и кипрского процессов и пешаварской встречи.
However this scenario is provided in the Manual on the Law of Armed Conflict as an example of an attack that could be 'indiscriminate and unlawful'. Между тем в Наставлении по праву вооруженных конфликтов этот сценарий приводится в качестве примера нападения, которое могло бы носить "неизбирательный и незаконный характер".
This engagement scenario has also never been used in a military conflict by any state throughout history and no space-based weapon has yet been tested or deployed in orbit around the Earth by any nation. История также еще не знала случаев, чтобы такой сценарий оружейного применения когда-либо использовался в военном конфликте каким-то государством, равно как и ни одна страна пока не проводила испытаний или развертывания оружия космического базирования на орбите вокруг Земли.
While his delegation shared the view that each decolonization scenario had special characteristics, the decolonization of the 16 remaining Non-Self-Governing Territories was proceeding very slowly. Хотя его делегация согласна с тем, что каждый сценарий деколонизации имеет свои характерные особенности, процесс деколонизации оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий идет крайне медленно.
The scenario presented in the present report represents the best trade-off that can be achieved between cost, in dollar terms and disruption for users, and comparability, according to the opinions of a working group of classification experts. Сценарий, изложенный в настоящем докладе, представляет собой оптимальный компромисс с точки зрения соотношения затрат в долларовом выражении, неудобств для пользователей и сопоставимостью данных, согласно мнениям рабочей группы в составе экспертов по вопросам классификаций.
The working group could then report in a year's time on how much of the scenario, if any, could be made into a formal convergence template. Рабочая группа могла бы затем представить через год доклад о том, в каком объеме можно было бы преобразовать сценарий в формальную матрицу конвергенции, если это вообще возможно.
In conclusion, I would like to draw attention to the extremely disquieting international scenario unfolding before our eyes, with very negative implications for the entire system of multilateral negotiations in the sphere of disarmament and arms control. В заключение, я хочу отметить, что перед нами разворачивается чрезвычайно тревожный международный сценарий с весьма негативными последствиями для всей системы многосторонних переговоров в области разоружения и контроля над вооружениями.
This makes the scenario more difficult, but this is a phenomenon that affects more strongly the great Western brands such as Gibson, Fender and others who are having to join the Eastern manufacturers are competing for themselves, with lines of instruments cheaper. Это делает сценарий более трудным, но это явление, которое затрагивает сильнее крупные западные бренды, такие как Gibson, Fender и других, которые вынуждены вступить в восточных производителей, конкурирующих за собой, с линиями документов дешевле.
The Chairman did not go into the details of that scenario, since the second one had made clear already the scale of the difficulties the Commission was bound to face. Председатель не остановился подробно на этом сценарии, ибо второй сценарий уже в достаточной степени демонстрирует масштабы сложностей, с которыми Комиссии неизбежно придется столкнуться.
This scenario is typical in those situations that require the sending of multimedia information (real-time audio or video, for example) to some hosts. Этот сценарий типичен для тех ситуаций в которых требуется посылка мультимедийной информации (например пересылка аудио или видео информации в реальном времени) некоторым хостам.
Selznick re-sold the rights to "Dracula's Guest" to Universal in September 1935 for $12,500, which included the rights to Balderston's scenario. Селзник перепродал права на «Гостя Дракулы» Universal в сентябре 1935 года за 12500 долларов, что помимо этого включало в себя права на сценарий Болдерстона.
Often, precisely the prisoner's dilemma scenario applies: it is in the interest of both suspects to confess and testify against the other suspect, irrespective of the innocence of the accused. Часто сценарий дилеммы повторяется очень точно: в интересах обоих подозреваемых сознаться и свидетельствовать против другого подозреваемого, даже если оба невиновны.
Erdman and Volpin wrote the scenario "Fedya Zaytsev at Dacha" according to which in 1955 sisters Brumberg shot the animated film The Island of Mistakes (however to the hero as a result changed a name). Эрдманом и Вольпиным был написан сценарий «Федя Зайцев на даче», по которому в 1955 году сёстры Брумберг сняли мультфильм «Остров ошибок» (однако герою в итоге поменяли имя).
In the early years of the AIDS epidemic, a "patient zero" transmission scenario was compiled by Dr. William Darrow and colleagues at the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC). В ранние годы изучения ВИЧ/СПИД сценарий развития болезни и установление «нулевого пациента» было проведено доктором Уильямом Дэрроу и его коллегами из CDC.