| This scenario can be assessed as fulfilling the operational needs of UNIDO for a time-span of several software releases, typically for 10-20 years. | Этот сценарий можно оценить как удовлетворяющий оперативным потребностям ЮНИДО на период, охватывающий несколько выпусков версий программного обеспечения, т.е. обычно на 10-20 лет. |
| Reference scenario (total for all sectors) | Базовый сценарий (итого по всем секторам) |
| Programme budget for 2012 - 2013: zero-growth scenario | Бюджет по программам на 2012-2013 годы - сценарий нулевого роста |
| A. Business-as-usual scenario delivers economic gains at an unaffordable price | А. Традиционный сценарий позволяет получить экономические выгоды за непомерную цену |
| Conversely, the "deep retrofit, fast implementation rate" scenario assumes that 5.7% of the total floor area will be renovated per year. | В свою очередь сценарий "активной и широкой модернизации" предполагает, что будет восстанавливаться 5,7% общей площади помещений в год. |
| This scenario assumes that stricter requirements will be imposed on the industrial mining sector that will lead to the recovery of additional by-product mercury. | Этот сценарий предусматривает введение более жестких ограничений в отношении горнодобывающих предприятий, которые приведут к высвобождению больших объемов побочной ртути. |
| The plan included a main scenario in which up to 300,000 people would be affected, with half requiring emergency shelters during at least one hurricane. | Этот план включает основной сценарий, предусматривающий, что пострадает до 300000 человек, причем половине из них потребуется временное жилье на время по меньшей мере одного урагана. |
| The future climate scenario for Mongolia projects changes such as increased air temperatures, increased precipitation in some areas and reduction of water resources and arable land. | Сценарий будущего климата Монголии предполагает такие изменения, как повышение температуры воздуха, увеличение количества осадков в некоторых районах и сокращение запасов водных ресурсов и площади сельскохозяйственных угодий. |
| d Based on Representative Concentration Pathway 2.6, a low emissions scenario. | е Основывается на репрезентативной схеме изменения концентраций 2.6 - сценарий низких уровней выбросов. |
| Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario | Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства |
| The second scenario was where the rules of private international law led to the application of the law of a Contracting State. | Второй сценарий предусматривает применение права договаривающегося государства в соответ-ствии с нормами международного частного права. |
| The "medium scenario" assumes that future fertility follows a path informed by the past experience of countries at different stages of development. | Сценарий «средней рождаемости» предполагает, что в будущем рождаемость пойдет по пути, подсказанному прошлым опытом стран на различных стадиях развития. |
| Had the low scenario prevailed in all major areas, the median ages in 2300 would be approximately 5 years higher in each major area. | Если бы во всех основных регионах возобладал сценарий низкой рождаемости, средний возраст населения каждого основного региона в 2300 году был бы примерно на 5 лет выше. |
| The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. | Группа хотела бы подчеркнуть, что такой сценарий развития событий для международного сообщества неприемлем и следует сделать все, чтобы его избежать. |
| Programme budget for 2012 - 2013 "0" real growth scenario | Бюджет по программам на 2012-2013 годы - сценарий нулевого роста в реальном выражении |
| He noted that another scenario would be useful to increase the robustness of the evaluation of further policy measures, involving higher growth assumptions based on the available national projections. | Он отметил, что целесообразно будет использовать еще один сценарий, включающий в себя допущения в отношении более значительного роста, которые основываются на имеющихся национальных прогнозах, с целью повышения степени надежности оценки последующих мер в области проводимой политики. |
| (b) current situation and "do nothing" scenario; | Ь) текущая ситуация и "нулевой" сценарий; |
| This scenario is worsened by multiple crises, including the global financial and economic crisis, increasing food and energy prices and the impact of climate change. | Этот сценарий усугубляется многочисленными кризисами, включая глобальный финансово-экономический кризис, постоянно растущие цены на продовольствие и энергоносители и последствия изменения климата. |
| Will there be a single scenario of polycentricity for the whole region? | Появится ли единый сценарий на основе полицентризма для всего региона? |
| This trend indicates a more optimistic scenario for progress towards achieving universal primary education (Millennium Development Goal 2) (figure 5). | Этот сдвиг позволяет рассчитывать на более оптимистичный сценарий достижения цели всеобщего начального образования (цель 2 в области развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия) (диаграмма 5). |
| The pessimistic scenario assumes that net lending to the private sector will come to a standstill in 2008, with some recovery in 2009. | Пессимистический сценарий предполагает, что чистый объем кредитования частного сектора в 2008 году будет оставаться на неизменном уровне, а в 2009 году немного увеличится. |
| From 2010 onwards the WTH scenario was phased in linearly until 2020 and assumed to be constant thereafter. | Начиная с 2010 года сценарий ЗВД внедряется поэтапно по линейной шкале до 2020 года и затем, как предполагается, остается неизменным. |
| In fact, a high quality of the housing stock in combination with difficult access to housing for young people might offer the worst scenario for having children. | По сути высокое качество жилого фонда в сочетании с трудностью доступа к жилью для молодежи может обеспечивать наименее благоприятный сценарий для рождения детей. |
| A workshop on emissions projection (September 2004) recommended that the "with measures" scenario include all policies and measures currently in place. | Участники рабочего совещания по прогнозам выбросов (сентябрь 2004 года) рекомендовали включить в "сценарий, предусматривающий принятие мер" все осуществляемые в настоящее время стратегии и меры. |
| It was also not yet clear which energy scenario would be used and how air quality would be measured in terms of emissions. | Пока также неясно, какой энергетический сценарий будет использоваться и как будет измеряться качество воздуха в плане выбросов. |