This scenario can be assessed as fulfilling the operational needs of UNIDO for a time-span of several software releases, typically for 10-20 years. |
Этот сценарий можно оценить как удовлетворяющий оперативным потребностям ЮНИДО на период, охватывающий несколько выпусков версий программного обеспечения, т.е. обычно на 10-20 лет. |
Reference scenario (total for all sectors) |
Базовый сценарий (итого по всем секторам) |
Programme budget for 2012 - 2013: zero-growth scenario |
Бюджет по программам на 2012-2013 годы - сценарий нулевого роста |
A. Business-as-usual scenario delivers economic gains at an unaffordable price |
А. Традиционный сценарий позволяет получить экономические выгоды за непомерную цену |
Conversely, the "deep retrofit, fast implementation rate" scenario assumes that 5.7% of the total floor area will be renovated per year. |
В свою очередь сценарий "активной и широкой модернизации" предполагает, что будет восстанавливаться 5,7% общей площади помещений в год. |
This scenario assumes that stricter requirements will be imposed on the industrial mining sector that will lead to the recovery of additional by-product mercury. |
Этот сценарий предусматривает введение более жестких ограничений в отношении горнодобывающих предприятий, которые приведут к высвобождению больших объемов побочной ртути. |
The plan included a main scenario in which up to 300,000 people would be affected, with half requiring emergency shelters during at least one hurricane. |
Этот план включает основной сценарий, предусматривающий, что пострадает до 300000 человек, причем половине из них потребуется временное жилье на время по меньшей мере одного урагана. |
The future climate scenario for Mongolia projects changes such as increased air temperatures, increased precipitation in some areas and reduction of water resources and arable land. |
Сценарий будущего климата Монголии предполагает такие изменения, как повышение температуры воздуха, увеличение количества осадков в некоторых районах и сокращение запасов водных ресурсов и площади сельскохозяйственных угодий. |
d Based on Representative Concentration Pathway 2.6, a low emissions scenario. |
е Основывается на репрезентативной схеме изменения концентраций 2.6 - сценарий низких уровней выбросов. |
Global primary energy demand, by fuel, in the International Energy Agency reference scenario |
Мировой спрос на первичную энергию с разбивкой по видам топлива, справочный сценарий Международного энергетического агентства |
The second scenario was where the rules of private international law led to the application of the law of a Contracting State. |
Второй сценарий предусматривает применение права договаривающегося государства в соответ-ствии с нормами международного частного права. |
The "medium scenario" assumes that future fertility follows a path informed by the past experience of countries at different stages of development. |
Сценарий «средней рождаемости» предполагает, что в будущем рождаемость пойдет по пути, подсказанному прошлым опытом стран на различных стадиях развития. |
Had the low scenario prevailed in all major areas, the median ages in 2300 would be approximately 5 years higher in each major area. |
Если бы во всех основных регионах возобладал сценарий низкой рождаемости, средний возраст населения каждого основного региона в 2300 году был бы примерно на 5 лет выше. |
The Group wishes to stress that such a scenario is not an option for the international community and everything should be done to avoid it. |
Группа хотела бы подчеркнуть, что такой сценарий развития событий для международного сообщества неприемлем и следует сделать все, чтобы его избежать. |
Programme budget for 2012 - 2013 "0" real growth scenario |
Бюджет по программам на 2012-2013 годы - сценарий нулевого роста в реальном выражении |
He noted that another scenario would be useful to increase the robustness of the evaluation of further policy measures, involving higher growth assumptions based on the available national projections. |
Он отметил, что целесообразно будет использовать еще один сценарий, включающий в себя допущения в отношении более значительного роста, которые основываются на имеющихся национальных прогнозах, с целью повышения степени надежности оценки последующих мер в области проводимой политики. |
(b) current situation and "do nothing" scenario; |
Ь) текущая ситуация и "нулевой" сценарий; |
This scenario is worsened by multiple crises, including the global financial and economic crisis, increasing food and energy prices and the impact of climate change. |
Этот сценарий усугубляется многочисленными кризисами, включая глобальный финансово-экономический кризис, постоянно растущие цены на продовольствие и энергоносители и последствия изменения климата. |
Will there be a single scenario of polycentricity for the whole region? |
Появится ли единый сценарий на основе полицентризма для всего региона? |
This trend indicates a more optimistic scenario for progress towards achieving universal primary education (Millennium Development Goal 2) (figure 5). |
Этот сдвиг позволяет рассчитывать на более оптимистичный сценарий достижения цели всеобщего начального образования (цель 2 в области развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия) (диаграмма 5). |
The pessimistic scenario assumes that net lending to the private sector will come to a standstill in 2008, with some recovery in 2009. |
Пессимистический сценарий предполагает, что чистый объем кредитования частного сектора в 2008 году будет оставаться на неизменном уровне, а в 2009 году немного увеличится. |
From 2010 onwards the WTH scenario was phased in linearly until 2020 and assumed to be constant thereafter. |
Начиная с 2010 года сценарий ЗВД внедряется поэтапно по линейной шкале до 2020 года и затем, как предполагается, остается неизменным. |
In fact, a high quality of the housing stock in combination with difficult access to housing for young people might offer the worst scenario for having children. |
По сути высокое качество жилого фонда в сочетании с трудностью доступа к жилью для молодежи может обеспечивать наименее благоприятный сценарий для рождения детей. |
A workshop on emissions projection (September 2004) recommended that the "with measures" scenario include all policies and measures currently in place. |
Участники рабочего совещания по прогнозам выбросов (сентябрь 2004 года) рекомендовали включить в "сценарий, предусматривающий принятие мер" все осуществляемые в настоящее время стратегии и меры. |
It was also not yet clear which energy scenario would be used and how air quality would be measured in terms of emissions. |
Пока также неясно, какой энергетический сценарий будет использоваться и как будет измеряться качество воздуха в плане выбросов. |